Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Follow-up question

Vertaling van "following my questions " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Senator Mockler: My question is to follow up on Senator Bellemare's. Knowing that natural resources is a responsibility of provincial governments and that Canada is a world leader right now in asserting that we are looking at the EU agreement and other agreements to follow, my question is: Have you consulted with the provinces prior to doing what you are recommending to us?

Le sénateur Mockler : Ma question donne suite à celle de la sénatrice Bellemare. En sachant que les ressources naturelles relèvent de la compétence des gouvernements provinciaux et que le Canada se démarque sur la scène internationale en ce moment en raison de l'accord avec l'Union européenne et d'autres accords possibles, ma question est la suivante : avez-vous consulté les provinces avant d'avoir élaboré ces modifications?


Senator Beaudoin: That is right, it was a comment, following my question.

Le sénateur Beaudoin: C'est vrai. C'est une observation qui découle d'une question.


Mr. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): I must tell you that I will have to leave following my questions, not because I don't find you interesting, but because I have a scheduling problem.

M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Je dois vous dire que je vais devoir quitter après mes questions, non pas parce que vous n'êtes pas intéressants, mais parce que j'ai un problème d'horaire.


Last April, the Commission served formal notice on Madrid City Council and the Madrid Autonomous Community as part of proceedings for failing to comply with Directive 85/337/EEC in respect of the work on the M-30 motorway, on the basis of the information requested by the Commission following my question P-0494/04 of February 2004.

En avril dernier, la Commission a envoyé une lettre de mise en demeure à la mairie et à la Communauté autonome de Madrid dans le cadre d’une procédure pour infraction pour non-respect de la directive 85/337/CEE en ce qui concerne les travaux du tunnel de l’autoroute M-30. Point de départ de l’affaire: le dossier d’information ouvert par l’institution à la suite de la question P-0494/04 posée par l’auteur de la présente question en février 2004.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Last April, the Commission served formal notice on Madrid City Council and the Madrid Autonomous Community as part of proceedings for failing to comply with Directive 85/337/EEC in respect of the work on the M-30 motorway, on the basis of the information requested by the Commission following my question P-0494/04 of February 2004.

En avril dernier, la Commission a envoyé une lettre de mise en demeure à la mairie et à la Communauté autonome de Madrid dans le cadre d'une procédure pour infraction pour non-respect de la directive 85/337/CEE en ce qui concerne les travaux du tunnel de l'autoroute M-30. Point de départ de l'affaire: le dossier d'information ouvert par l'institution à la suite de la question P-0494/04 posée par l'auteur de la présente question en février 2004.


Following my questions to the Commission concerning travel through Bulgaria and the information I sent regarding events in September 2001, I myself travelled along the main transit routes in Bulgaria and Serbia and Montenegro from 6 to 8 September, where I was able to confirm that the complaints passed on to me were well-founded.

À la suite des questions que j’ai adressées à la Commission concernant le transit par la Bulgarie et des informations que je lui ai communiquées concernant des incidents analogues qui se sont produits en septembre 2001, du 6 au 8 septembre, je me suis rendu sur les lieux, situés sur le trajet de transit vers la Bulgarie et la Serbie Monténégro.


I repeat that the workers have paid an excess of $42.5 billion into the EI fund since 1996, and the government has been using that money for purposes other than providing them with the service they deserve (1635) [English] Hon. Stan Keyes (Minister of National Revenue and Minister of State (Sport), Lib.): Mr. Speaker, I cannot help but want to comment just one more time on the hon. member's dissertation following my question and his resolve that it is just up to the House of Commons committee to make a decision to pursue what it is the government has concerns about.

Je répète que les travailleurs et les travailleuses cotisent à raison de 42,5 milliards de dollars en surplus à l'assurance-emploi depuis 1996, montant dont le gouvernement se sert pour faire autre chose que de leur rendre le service qu'ils méritent (1635) [Traduction] L'hon. Stan Keyes (ministre du Revenu national et ministre d'État (Sport), Lib.): Monsieur le Président, je ne peux pas m'empêcher de formuler un commentaire de plus au sujet de la réponse fleuve que le député a faite à ma question et sur sa persistance à dire qu'il appartient seulement au comité de la Chambre des communes de prendre une décision en fonction des préoccupat ...[+++]


Following my question regarding the sentence of death by stoning passed on Amina Lawal in Nigeria, news of two further women thus sentenced has reached me, Mrs Ferdos B. in Iran and Mrs Zafarán Bibi in Pakistan.

Après avoir posé une question sur la condamnation à mort par lapidation d'Amina Lawal au Nigeria, l'auteur de la question a eu connaissance de deux nouvelles sentences condamnant à mort MmeFerdos B. en Iran et Mme Zafarán Bibi au Pakistan.


Following my question regarding the sentence of death by stoning passed on Amina Lawal in Nigeria, news of two further women thus sentenced has reached me, Mrs Ferdos B. in Iran and Mrs Zafarán Bibi in Pakistan.

Après avoir posé une question sur la condamnation à mort par lapidation d'Amina Lawal au Nigeria, l'auteur de la question a eu connaissance de deux nouvelles sentences condamnant à mort Mme Ferdos B. en Iran et Mme Zafarán Bibi au Pakistan.


Forest Industry Mr. Philip Mayfield (Cariboo—Chilcotin, Canadian Alliance): Mr. Speaker, my question this evening follows my question on November 30 to the government asking it to commit to fighting the infestation of mountain pine beetle that is devastating the pine forests in central British Columbia.

L'industrie forestière M. Philip Mayfield (Cariboo Chilcotin, Alliance canadienne): Monsieur le Président, ma question ce soir fait suite à celle que j'ai posée le 30 novembre au gouvernement, par laquelle je lui demandais de s'engager à lutter contre l'infestation du dendroctone du pin qui est en train de détruire les pinèdes dans le centre de la Colombie-Britannique.




Anderen hebben gezocht naar : follow-up question     following my questions     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'following my questions' ->

Date index: 2023-12-20
w