Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «floor again because » (Anglais → Français) :

I appreciate that your motion is actually on the floor, but looking at amendment G-5 for a minute, could we broaden it by adding to it anyone who has been convicted of a primary designated offence, who has been released on parole, or released at the statutory period after two-thirds, but gets detained again because of a breach?

Je sais bien que vous avez déjà déposé en fait votre motion, mais si l'on revient un instant sur l'amendement G-5, ne pourrait-on pas l'élargir en ajoutant toute personne ayant été déclarée coupable d'une infraction primaire, qui a bénéficié d'une libération conditionnelle, ou qui a été libérée à la fin de la période légale après avoir purgé les deux tiers de sa peine, mais qui est arrêtée à nouveau parce qu'elle a enfreint les conditions de sa libération?


– Mr President, I only want to take the floor again because, as an author of this resolution, I feel obliged to answer what Mrs Gill has said.

- (EN) Monsieur le Président, je souhaite reprendre la parole car, en tant qu'auteur de cette résolution, je me sens obligé de répondre à MGill.


– (DE) Mr President, I would like to take the floor again as part of the explanations of vote, because yesterday I unfortunately did not have the opportunity to speak.

– (DE) Monsieur le Président, je souhaite reprendre la parole pour donner une explication de vote car, hier, je n’ai malheureusement pas eu l’occasion de m’exprimer.


I wanted to come back because I wanted to put a very specific question to the Commission before they take the floor again. I want to know precisely how any human rights clause that we agree would be invoked and implemented.

Je voulais intervenir à nouveau pour poser une question bien précise à la Commission avant que celle-ci ne reprenne la parole.


I will mention it again at the appropriate moment without giving the floor again to Mr Cappato, because now we must vote on paragraph 161; we still have to vote on the original text of the paragraph, having rejected the amendment.

Je le mentionnerai à nouveau au moment voulu sans donner à nouveau la parole à M. Cappato, car nous devons à présent voter sur le paragraphe 161. Nous devons encore voter sur le texte original du paragraphe, puisque l’amendement a été rejeté.


– (DE) Madam President, the reason I am asking for the floor again is not because I have not spoken enough today but because I believe we really are dealing with an important issue, on which Members have also asked pertinent questions.

– (DE) Madame la Présidente, la raison pour laquelle je demande à nouveau la parole n'est pas parce que je n'ai pas encore assez parlé aujourd'hui mais parce que je crois que nous traitons réellement d'une question importante, sur laquelle les députés ont également posé des questions pertinentes.


I'm not going to get into a debate, but I'm just going to put the question again, because as Ms. Wasylycia-Leis said, due to the timeframe of Mr. Tonks' motion.I'm not going to get into the debate of the motion; it's not on the floor.

Je ne vais pas entrer dans un débat, mais j'aimerais reposer la question, parce que comme Mme Wasylycia-Leis l'a souligné, compte tenu de la période sur laquelle porte la motion de M. Tonks.Je ne veux pas débattre de la motion, parce qu'elle n'a pas été reçue.


My private member's bill I hope will make it to the floor before the end of this session because this is something that I do not want to see repeated again.

J'espère que mon projet de loi d'initiative parlementaire sera déposé avant la fin de la présente session puisque je ne tiens pas à voir d'autres cas semblables.


Mr. Nic Leblanc (Longueuil, BQ): Mr. Speaker, it is with pleasure that, after being interrupted by oral question period, I take the floor again to say that I support Bill C-57 because Quebec is very open to international trade.

M. Nic Leblanc (Longueuil, BQ): Monsieur le Président, comme j'ai été interrompu avant la période des questions orales, il me fait plaisir de poursuivre pour rappeler que je suis d'accord, et mon parti également, avec le projet de loi C-57, car le Québec est très ouvert aux marchés internationaux.


If you allow it, the government House leader will never again allow a motion to reach the floor of the House of Commons because he will just amend it to one that is favourable to the government.

Autrement, le leader du gouvernement à la Chambre empêchera toujours qu'une motion soit présentée telle quelle. Il la modifierait en faveur du gouvernement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'floor again because' ->

Date index: 2025-04-03
w