Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "flooding which killed at least 23 people " (Engels → Frans) :

Heavy rains at the beginning of April caused large-scale flooding which killed at least 23 people and left 9 000 displaced in the capital, Honiara, and other areas of Guadalcanal.

Les fortes précipitations qui se sont abattues début avril ont provoqué d’importantes inondations qui ont tué au moins 23 personnes et déplacé 9 000 autres dans la capitale d’Honiara ainsi que dans d’autres régions de l’île de Guadalcanal.


K. whereas the airstrike carried out on 30 March 2015 by the Saudi-led coalition on Al-Marzaq Camp in Hajjah, which mainly hosted displaced persons, killed at least 40 people, and whereas 29 people were dead by the time medical assistance reached them, among them women and children, and at least 200 people were wounded;

K. considérant que, le 30 mars 2015, une frappe aérienne de la coalition menée par l'Arabie saoudite, prenant pour cible le camp d'Al Marzaq, à Hajjah, qui abritait pour l'essentiel des personnes déplacées, a fait au moins 40 morts et 200 blessés, 29 personnes, dont des femmes et des enfants, ayant en outre péri avant que les services médicaux ne puissent se rendre auprès d'elles;


L. whereas the risk of tensions between local and refugee populations is growing, as witnessed recently in the Turkish border town of Reyhanli, where residents protested against and attacked Syrian refugees following twin car bomb attacks which killed at least 46 people on 11 May 2013; whereas the Turkish authorities have accused Syrian intelligence services of being involved in this terro ...[+++]

L. considérant l'augmentation du risque de tensions entre les populations locales et les populations réfugiées, comme l'a démontré l'incident récent dans la ville de Reyhanli, à la frontière turque, où les habitants ont manifesté contre des réfugiés syriens et les ont attaqués après le double attentat à la voiture piégée qui a fait au moins 46 morts le 11 mai 2013; que les autorités turques ont accusé les services secrets syriens d'avoir fomenté cet a ...[+++]


1. Regrets the tragic loss of life in workplace fires in Bangladesh, Pakistan and elsewhere in South Asia, in particular the recent fire on 24 November 2012 in Dhaka, which killed at least 112 people, and a factory fire in Karachi that killed at least 289 people;

1. regrette les pertes tragiques en vies humaines dans des incendies survenus sur le lieu de travail au Bangladesh, au Pakistan et dans d'autres pays d'Asie du Sud, et notamment l'incendie qui s'est produit récemment à Dacca, le 24 novembre 2012, qui a fait au moins 112 morts et l'incendie d'une usine à Karachi, qui a tué au moins 289 personnes;


B. whereas human rights organisations have documented the involvement of the Boko Haram Islamist group in attacks on police stations, military facilities, churches and banks, as well as in a suicide bomb attack at the UN headquarters, which killed at least 24 people and injured more than 100 others;

B. considérant que les organisations de défense des droits de l'homme ont fourni des preuves de l'implication du groupe islamiste Boko Haram dans des attaques de commissariats, d'installations militaires, d'églises et de banques ainsi que dans un attentat suicide contre le quartier général des Nations unies, qui a causé la mort de 24 personnes et en a blessé plus de 100 autres;


A. whereas it is appalled by the latest waves of gun and bomb attacks committed by the terrorist Islamist sect Boko Haram, which killed at least 185 people in Kano on 20 January 2012, and largely targeted police posts; whereas Boko Haram warned Kano residents, in a leaflet distributed around the city overnight, that their strikes against security services would continue and urged perseverance as the group fig ...[+++]

A. considérant que, effrayé par la dernière vague de fusillades et d'attentats à l'explosif perpétrée par le groupe terroriste islamiste de Boko Haram, qui a tué au moins 185 personnes à Kano, le 20 janvier 2012, et a pris pour cible privilégiée des postes de police; considérant que Boko Haram a prévenu les habitants de Kano, dans un tract distribué en ville durant la nuit, qu'il allait poursuivre ses attaques contre les forces de sécurité et qu'il leur a demandé de la persévérance car le groupe lutte pour l'instauration d'un «régime islamique»;


The post-election violence in Malawi, in which at least four people are reported to have been killed, is also a matter of serious concern.

Les violences qui ont suivi les élections au Malawi et qui auraient coûté la vie à au moins quatre personnes constituent aussi un sujet de vive inquiétude.


We should clean the atmosphere, which kills hundreds of people in Ontario every year and kept our kids last year inside school on 23 smog days.

Nous devrions assainir l'atmosphère, car la pollution atmosphérique tue des centaines de gens en Ontario tous les ans; l'an dernier, ce genre de pollution nous a forcés à garder les enfants dans les écoles pendant 23 jours lorsqu'il y avait trop de smog.


This massacre which has already killed at least 200,000 people must stop.

Il faut que cesse ce massacre qui a déjà fait au moins 200 000 morts.


The February 2004 Abu Sayyaf attack on a large ferry in the Southern Philippines which killed at least 100 people highlights this threat.

L’attentat de février 2004 dirigé contre un gros traversier, dans le sud des Philippines, par le groupe Abu Sayyaf, montre que les traversiers sont dans la mire des terroristes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'flooding which killed at least 23 people' ->

Date index: 2024-08-17
w