Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A combination of flavours
Artificial essence
Artificial flavour
Artificial flavouring
Combination of flavours
Consolidation of flavours
Describe flavour of different wines
Describe the flavour of different beers
Describe the flavour of different wines
Describe the flavours of different wines
Detail the flavour of different beers
Express the flavour of different beers
Flavored yoghurt
Flavored yogourt
Flavored yogurt
Flavour
Flavour modifier
Flavoured yoghurt
Flavoured yogourt
Flavoured yogurt
Flavouring
Flavouring agent
Flavouring matter
Flavouring substance
Linear energy transfer
Mixture of flavours
Nature-identical flavoring substance
Nature-identical flavour
Nature-identical flavouring agent
Nature-identical flavouring substance
Restricted linear collision stopping power
Specify the flavour of different beers
Taste the flavour of different wines

Vertaling van "flavourings although " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
artificial essence | artificial flavour | artificial flavouring | flavouring | flavouring agent | flavouring matter | flavouring substance

agent d'aromatisation | aromatisant | arôme artificiel | substance aromatisante


flavour | flavour modifier | flavouring | flavouring agent | flavouring substance

agent d'aromatisation | agent de sapidité | aromatisant | matière aromatisante | substance aromatisante


describe the flavours of different wines | taste the flavour of different wines | describe flavour of different wines | describe the flavour of different wines

décrire le caractère olfactif et gustatif de différents vins


consolidation of flavours | mixture of flavours | a combination of flavours | combination of flavours

association d’arômes | mélange d’arômes | association de saveurs | mélange de saveurs


detail the flavour of different beers | express the flavour of different beers | describe the flavour of different beers | specify the flavour of different beers

décrire le caractère olfactif et gustatif de différentes bières


The absence or dramatic reduction of circulating human serum albumin (HSA) with less than 50 cases reported in the literature so far. In the majority of cases the disorder is diagnosed in adulthood. Although albumin is the most abundant plasma protei

analbuminémie congénitale


flavoured yogurt [ flavored yogurt | flavored yogourt | flavoured yogourt | flavored yoghurt | flavoured yoghurt ]

yogourt aromatisé [ yaourt aromatisé | yoghourt aromatisé ]


nature-identical flavour [ nature-identical flavoring substance | nature-identical flavouring substance | nature-identical flavouring agent ]

substance aromatisante identique aux produits naturels


linear energy transfer | restricted linear collision stopping power | LET,although the definition specifies an energy cutoff and not a range cutoff,the energy losses are sometimes called:energy locally imparted [Abbr.]

pouvoir de ralentissement lineique collisionnel restreint | transfert lineique d'energie | TLE [Abbr.]


A rare inherited cancer-predisposing syndrome characterized by the development of a broad spectrum of malignancies during childhood, including mainly brain, hematological and gastrointestinal cancers, although embryonic and other tumors have also bee

syndrome de déficit constitutionnel de la réparation des mésappariements
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Although the published single document states that the cheese got the name ‘Liliputas’ because of its size, it however clarifies that it gets its specific flavour and aroma from maturing in small rounds by means of internal microflora and the microscopic mould Penicillium pallidum Smith, which grows in cellars in the geographical area.

Même s'il ressort du document unique publié que le fromage doit son nom –«Liliputas» — à sa taille, il est toutefois précisé qu'il doit son goût et son arôme spécifiques au fait qu'il est affiné sous forme de petits cylindres, sous l'action de la microflore interne et de la micromoisissure Penicillium pallidum Smith qui se développe dans les caves de l'aire géographique.


The proposal now on the table reaffirms the distinction between fruit juice (obtained by simply pressing fruit) and fruit juice from concentrate (reconstituted by reincorporating into concentrated fruit juice the same quantity of water as that removed during the concentration process), simplifies the provisions on the restitution of flavour and aroma, provides for the removal of sugar from the list of authorised ingredients (although the addition of sugar for sweetening purposes is still authorised in the case of nectars) and includes ...[+++]

La proposition qui est aujourd'hui sur la table confirme la distinction entre jus de fruits (obtenus par simple pression des fruits) et les jus à de fruits à base de jus concentrés (reconstitués en réincorporant au jus de fruits concentrés la même quantité d'eau que celle extraite lors de la concentration), elle simplifie les dispositions en matière de restitution des arômes, prévoit la suppression du sucre de la liste des ingrédients autorisés (l'adjonction de sucre reste toutefois autorisée à des fins d'édulcoration pour les nectars de fruits) et inclut la tomate dans la liste des fruits destinés à la production de jus de fruits.


Yes, these additives increase the risk of sometimes serious allergies, but perhaps the precautionary principle has been taken too far here. In 2008, a year when the global food crisis is rampant, when, Mr President, Italy is selling us dioxin-contaminated mozzarella, a business worth EUR 10 million, I find it hard to believe that the 15 million unemployed in Europe should be particularly worried by enzymes and flavourings, although it is typical of the European Union to concern itself with the infinitely small in an infinitely large world.

Certes, ces additifs multiplient des risques d'allergies parfois graves, mais il y a peut-être là un abus du principe de précaution car, enfin, en 2008, année où sévit la crise alimentaire planétaire, où, Monsieur le Président, l'Italie nous offre de la mozzarella à la dioxine, tout cela pour un chiffre d'affaire de 10 millions d'euros, je ne crois pas vraiment que les 15 millions de chômeurs européens soient spécialement préoccupés par les enzymes et par les arômes, mais c'est tout l'humour de l'Union européenne que de s'occuper de l'infiniment petit dans un monde infiniment grand.


- "Specific spirit drinks": A distinct group of spirit drinks which may contain ethyl alcohol of agricultural origin and nature-identical flavouring, although only in a well- defined and limited form, e.g. gin, vodka, liqueur, etc.

- "boissons spiritueuses particulières": groupe distinct de boissons spiritueuses, qui peuvent contenir de l'alcool éthylique d'origine agricole et des substances aromatisantes identiques aux naturelles mais uniquement sous une forme bien définie et limitée, telles que le gin, la vodka, les liqueurs, etc.;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (SL) I support the position of the regulation on flavourings: The outdated European legislation needs to be modernised and simplified in order to improve the operation of the internal market and to promote technological advances, although not at the cost of reducing consumer protection.

- (SL) Je soutiens la position du règlement concernant les arômes. Il faut moderniser et simplifier la législation européenne dépassée afin d’améliorer le fonctionnement du marché intérieur et de promouvoir les avancées technologiques, sans que cela ne se fasse au prix d’une réduction de la protection du consommateur.


Although hops are important for conferring bitterness and flavour and for preservation of the beer, very small quantities are required: between 40 and 200 grams of hops per hectolitre of beer, depending on the alpha content of the hops (up to 14% for super alpha varieties) and the hopping rate chosen.

Bien que le houblon soit un composant important qui confère l'amertume, la saveur et la conservation de la bière, il en faut de très petites quantités entre 40 et 200 g de houblon par hectolitre de bière; tout dépend bien sûr du pourcentage d'alpha contenu dans le houblon (pouvant aller jusque 14 % pour les variétés super alpha) et du houblonnage.


This subject, which has given rise to much debate, is a very topical one, given that yesterday two European regulations entered into force which require manufacturers to label “food and food ingredients” containing more than 1% of GMOs, together with “genetically modified additives and flavourings”, although without setting out any threshold value in this case.

Ce thème, qui suscite beaucoup de débats, est d’actualité, puisque hier sont entrés en vigueur deux règlements européens qui imposent aux fabricants d’étiqueter les "aliments et ingrédients alimentaires" contenant plus de 1 % d’OGM ainsi que des "additifs et arômes génétiquement modifiés" sans précision de seuil.


It is a clear reflection of the principles on which our country was founded and which continue to guide us, namely, although we jealously protect our individual heritage, we have also learned that by providing mutual recognition and respect we can create a unique Canadian flavour which is the envy of many countries around the world.

Il reflète clairement les principes sur la base desquels a été fondé notre pays et qui continuent de nous guider. Même si nous protégeons jalousement notre héritage individuel, nous avons appris que nous pouvons, grâce à la reconnaissance et au respect mutuel, donner à notre pays une saveur canadienne unique que beaucoup de pays à travers le monde nous envient.


I can suggest, I think, that although it may not be the flavour of the month, so to speak, it is the flavour of the year right now, this public-private partnership idea, which you did not hear much about three or four years ago.

Je pense pouvoir dire que cette notion de partenariat entre les secteurs public et privé est à la mode, représente en quelque sorte le parfum du mois, ou peut-être de l'année, car on n'en entendait pas beaucoup parler il y a trois ou quatre ans.


WHEREAS UNDER THE BRUSSELS NOMENCLATURE , ON THE BASIS OF WHICH THE COMMON CUSTOMS TARIFF IS ESTABLISHED , THE PRODUCTS IN QUESTION CANNOT BE PLACED UNDER HEADING N 15.13 ; WHEREAS BUTTER AND BUTYRIC FAT ARE NOT ANIMAL FATS FALLING WITHIN CHAPTER 15 BUT MILK PRODUCTS ; WHEREAS ALTHOUGH , IN ACCORDANCE WITH THE EXPLANATORY NOTE ON HEADING N 15.13 OF THE BRUSSELS NOMENCLATURE , MIXTURES MAKING UP OTHER PREPARED FATS MAY CONTAIN ADDED LECITHIN , STARCH, COLOURING , FLAVOURINGS , VITAMINS OR EVEN BUTTER , PRODUCTS CONSISTING MAINLY OF MILKFATS , AS IS THE CASE WITH THE GOODS IN QUESTION , CANNOT BE CONSIDERED AS CONTAINING ADDED BUTTER ;

CONSIDERANT QUE, SELON LA NOMENCLATURE DE BRUXELLES, SUR LA BASE DE LAQUELLE EST ETABLI LE TARIF DOUANIER COMMUN, LES PRODUITS EN CAUSE NE PEUVENT RENTRER DANS LA POSITION 15.13 ; QU'EN EFFET LE BEURRE ET LA GRAISSE BUTYRIQUE NE SONT PAS DES GRAISSES ANIMALES RELEVANT DU CHAPITRE 15 MAIS DES PRODUITS LAITIERS ; QUE SI, EN VERTU DES NOTES EXPLICATIVES DE LA NOMENCLATURE DE BRUXELLES DE LA POSITION 15.13, LES MELANGES CONSTITUANT LES AUTRES GRAISSES ALIMENTAIRES PREPAREES PEUVENT ETRE ADDITIONNES DE LECITHINE, DE FECULE DE COLORANTS ORGANIQUES, DE SUBSTANCES AROMATIQUES, DE VITAMINES OU MEME DE BEURRE, ON NE SAURAIT CONSIDERER COMME ADDITIONNES DE BEURRE DES PRODUITS DONT LE CONSTITUANT PRINCIPAL EST PRECISEMENT DE LA MATIERE GRASSE PROVENA ...[+++]


w