Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "firstly i would like to congratulate both rapporteurs " (Engels → Frans) :

Ms. Elinor Caplan (Thornhill, Lib.): Mr. Speaker, I would like to congratulate both of my colleagues who spoke for the first time in this House.

Mme Elinor Caplan (Thornhill, Lib.): Monsieur le Président, j'aimerais féliciter mes deux collègues qui se sont adressés pour la première fois à la Chambre.


- Mr President, firstly I would like to congratulate both rapporteurs, Mrs Berès and Mr Langen, for a very balanced report that studies the subject from the wide angle.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord féliciter les deux rapporteurs, M Berès et M. Langen, pour ce rapport très équilibré qui donne une vision d’ensemble du sujet.


– (LT) Madam President, firstly, I would like to congratulate the rapporteur, Mr Cancian, because the document we adopted today really is a very satisfactory and well balanced compromise. It manages to secure the rights of passengers without, at the same time, imposing a heavy burden on carriers, most of which are small and medium-sized enterprises.

- (LT) Madame la Présidente, tout d’abord, je voudrais féliciter le rapporteur, M. Cancian, car le document que nous avons adopté aujourd’hui est réellement un compromis très satisfaisant et bien équilibré, puisqu’il permet de défendre les droits des passagers sans imposer pour autant une lourde charge aux transporteurs, qui sont pour la plupart des petites ou moyennes entreprises.


First, I would like to congratulate our national defence critic, the hon. member for St. John's East, who is doing an amazing and remarkable job on a file that can be difficult, given that we are dealing with a government that would rather act like G.I. Joe than seriously examine the country's national defence needs, analyze the cost to Canadian taxpayers and have a comprehensive view of Canada's defence role as it relates to the deployment of military personnel in our country and abroad.

Tout d'abord, j'aimerais lancer quelques fleurs à notre porte-parole en matière de défense nationale, le député de St. John's-Est, qui fait un travail extraordinaire et remarquable dans un dossier qui n'est pas toujours facile quand on a affaire à un gouvernement qui préfère jouer au G.I. Joe plutôt que de regarder sérieusement les besoins en matière de défense nationale, d'analyser ce que cela coûte aux contribuables canadiens et d'avoir une véritable vue d'ensemble de notre rôle de défense par le déploiement des hommes et des femmes travaillant pour les Forces canadiennes, autant sur notre territoire qu'à l'extérieur du pays.


First, I would like to congratulate my colleague from Hochelaga for her excellent speech, and I would like to ask her two questions.

D'abord, j'aimerais féliciter ma collègue d'Hochelaga pour son excellent discours, puis je vais lui poser peut-être deux questions.


- (RO) Mr President, Commissioner, I would first of all like to congratulate both rapporteurs, Mrs Berès and Mr Langen.

- (RO) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais tout d’abord féliciter les deux rapporteurs, M Berès et M. Langen.


– Mr President, firstly I would like to congratulate the rapporteur, Mr Szymánski, on the ENPI. The European Neighbourhood and Partnership Instrument – which will replace the existing Tacis and Meda programmes in 2007 – is, in my view, essential to budgetary discipline and procedure.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord féliciter le rapporteur, M. Szymánski, pour l’instrument européen de voisinage et de partenariat. Cet instrument - qui remplacera en 2007 les programmes Tacis et Meda actuels - est, à mon avis, essentiel à la discipline et la procédure budgétaires.


First, I would like to congratulate the rapporteur, Mr Bowis, on his report. It is a well-balanced, well-written and well-presented report.

Tout d’abord, je voudrais féliciter M. Bowis pour son rapport bien équilibré, bien écrit et bien présenté.


Firstly, I would like to congratulate the rapporteurs, Jo Leinen and Iñigo Méndez de Vigo, on the excellent report they have produced on behalf of the Committee on Constitutional Affairs.

Je tiens en premier lieu à féliciter les rapporteurs, les députés Jo Leinen et Iñigo Méndez de Vigo, pour l'excellent rapport qu'ils ont élaboré au nom de la commission "Affaires constitutionnelles".


Hon. Louis J. Robichaud: Honourable senators, I would like to put a question to Senator Comeau, but first I would like to congratulate him on his courage and on his fight, on behalf of francophone minority communities across the country, for more money from the federal government.

L'honorable Louis J. Robichaud: Honorables sénateurs, j'aimerais poser une question au sénateur Comeau, mais j'aimerais d'abord le féliciter de son courage et de la manière avec laquelle il a réclamé, au nom des minorités francophones à travers le pays, plus de fonds du gouvernement fédéral.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'firstly i would like to congratulate both rapporteurs' ->

Date index: 2025-06-01
w