Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
At first blush

Traduction de «first blush everybody » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
My concern is when it says that we are changing the definition of ``government institution''; at first blush, everybody says it is good, because there should be more accountability and more organizations and government institutions subject to the Access to Information Act.

Ce qui me préoccupe, c'est qu'on modifie la définition de l'« institution fédérale »; à première vue, tout a l'air bien, parce qu'il faut rendre davantage de comptes et il faut qu'il y ait plus d'organismes et d'institutions fédérales qui soient assujettis à la Loi sur l'accès à l'information.




D'autres ont cherché : at first blush     first blush everybody     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'first blush everybody' ->

Date index: 2024-06-17
w