Showing an evident lack of good faith, the Treasury Board used all the stalling tactics it could find to postpone the day when it would have to meet its obligations and comply with the Human Rights Act on the issue of pay equity (1145) Why did the President of the Treasury Board insist on delaying equity, why did he spend millions of dollars on legal quibbling, refusing to give female government workers the money they were owed and perpetuating pay inequity within the federal public service?
D'une mauvaise foi évidente, le Conseil du Trésor a utilisé toutes les tactiques dilatoires à sa disposition pour retarder le jour où il devra faire face à ses obligations et se conformer à la Loi sur les droits de la personne concernant l'équité salariale (1145) Pourquoi le président du Conseil du Trésor s'est-il entêté à mettre des bâtons dans les roues de l'équité, gaspillant ainsi des millions de dollars en «avocasseries», niant aux travailleuses de l'État les sommes qui leur sont dues, et perpétuant l'iniquité salariale qui a cours dans la fonction publique fédérale?