Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «finance officials with our chinese colleagues last » (Anglais → Français) :

It is one of several items that we discussed as finance officials with our Chinese colleagues last August, and every one of those items has been fulfilled by the People's Republic of China.

C'est l'un des différents points dont nous avons discuté, en tant que responsables des finances, avec nos collègues chinois en août dernier, et la République populaire de Chine y a donné suite.


Tom Johnston, Chair, Industry, Regulation and Tax Committee, Investment Counsel Association of Canada: I echo my colleague's comments and commend the process with the Department of Finance officials meeting not only with our group, but with the Pension Investment Association of Canada.

Tom Johnston, président, Comité de l'industrie, de la réglementation et de la fiscalité, Association des conseillers en gestion de portefeuille du Canada : Je me fais l'écho des propos de ma collègue et je remercie les fonctionnaires du ministère des Finances du dialogue engagé non seulement avec notre groupe, mais aussi avec l'Association canadienne des gestionnaires de fonds de retraite.


The question that I asked is somewhat poignant. I will share with members that when I went back and read the text of the question, I realized that this was the last time in question period that I put a question for former minister of finance Jim Flaherty, our late and dear colleague.

La question que j'ai posée suscite une certaine émotion parce que lorsque je l'ai relue, j'ai constaté que c'était la dernière fois, lors de la période des questions, que j'avais posé une question à l'ancien ministre des Finances, Jim Flaherty, notre cher et regretté collègue.


The Council has also, through an initial official meeting of the Troika held in Beijing last year, begun a regular dialogue with top-level Chinese officials, which is solely focused on issues of mutual interest in Africa.

Le Conseil a aussi engagé, par une première réunion officielle de la troïka tenue à Pékin l'an dernier, un dialogue régulier avec la Chine au niveau des hauts fonctionnaires, consacré exclusivement à des questions d'intérêt mutuel en Afrique.


The Council has also, through an initial official meeting of the Troika held in Beijing last year, begun a regular dialogue with top-level Chinese officials, which is solely focused on issues of mutual interest in Africa.

Le Conseil a aussi engagé, par une première réunion officielle de la troïka tenue à Pékin l'an dernier, un dialogue régulier avec la Chine au niveau des hauts fonctionnaires, consacré exclusivement à des questions d'intérêt mutuel en Afrique.


The second message, endorsing the opinion of my colleague Mrs Trüpel, is that it is unacceptable for certain European countries to submit, and sometimes succumb, to pressure from the Chinese authorities aimed at preventing them from holding official meetings with important Chinese personalities, in some cases dissidents, or representatives such as the Dalai Lama, in return for assured trade ...[+++]

Mon deuxième point, et je me rallie à l’opinion de ma collègue Mme Trüpel, c’est qu’il est inacceptable que certains pays européens soient soumis, et parfois succombent, à des pressions de la part des autorités chinoises visant à les empêcher d’avoir des réunions officielles avec d’importantes personnalités chinoises, dans certains cas des dissidents, ou des représentants tels que le dalaï-lama, en échange de l ...[+++]


The second message, endorsing the opinion of my colleague Mrs Trüpel, is that it is unacceptable for certain European countries to submit, and sometimes succumb, to pressure from the Chinese authorities aimed at preventing them from holding official meetings with important Chinese personalities, in some cases dissidents, or representatives such as the Dalai Lama, in return for assured trade ...[+++]

Mon deuxième point, et je me rallie à l’opinion de ma collègue Mme Trüpel, c’est qu’il est inacceptable que certains pays européens soient soumis, et parfois succombent, à des pressions de la part des autorités chinoises visant à les empêcher d’avoir des réunions officielles avec d’importantes personnalités chinoises, dans certains cas des dissidents, ou des représentants tels que le dalaï-lama, en échange de l ...[+++]


My colleague, Commissioner Mandelson, who is responsible for trade policy, visited China recently and had the opportunity to discuss the issue with high-ranking Chinese officials, including the Deputy Prime Minister, who expressed their commitment to the fight against counterfeiting.

Mon collègue, le commissaire Mandelson, qui est en charge de la politique commerciale, s’est rendu en Chine dernièrement et a eu l’occasion de discuter de ce problème avec des responsables chinois de haut rang, notamment le vice-Premier ministre, qui se sont engagés à lutter contre la contrefaçon.


Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, along with speaking to the sixth budget of the Minister of Finance, I also intend to address some of the more interesting assertions and claims made by our honourable colleagues opposite in their analysis of this most excellent budget, and in their historical reflection on budgets in the era during which they last ...[+++]

L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, en plus de parler du sixième budget du ministre des Finances, j'ai aussi l'intention de commenter certaines des affirmations les plus intéressantes faites par nos honorables collègues d'en face dans leur analyse de cet excellent budget et dans leur aperçu historique des budgets de l'époque pendant laquelle ils se trouvaient de ce côté-ci de la Chambre.


Hon. Gerry St. Germain: Honourable senators, last week in response to a question I asked of the Leader of the Government in the Senate, our distinguished colleague the Honourable Senator De Bané proposed that the Department of Finance undertake a study concerning the number of tax increases imposed on Canadians during the mandate of the former Conservative government, and compare it with ...[+++]

L'honorable Gerry St. Germain: Honorables sénateurs, la semaine dernière, en réponse à une question que j'ai posée au leader du gouvernement au Sénat, notre éminent collègue, l'honorable sénateur De Bané, a proposé que le ministère des Finances entreprenne une étude sur le nombre de hausses d'impôt que les Canadiens ont subies pendant le mandat du dernier gouvernement conservateur et qu'il compare cela avec le rendement du gouvernement actuel.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'finance officials with our chinese colleagues last' ->

Date index: 2025-06-25
w