Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Conviction for which a pardon has been granted
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Flight 201 has been moved to Gate 102
Jealousy
Mushroom that has been stored for too long
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Question that has not been answered
Your Package Has Been Examined by Revenue Canada

Traduction de «fatima has been » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Flight 201 has been moved to Gate 102: challenges experienced by travellers with cognitive or emotional disabilities: final report [ Flight 201 has been moved to Gate 102 ]

Le vol 201 a été déplacé à la porte 102 : problématique du transport des personnes ayant des difficultés d'ordre cognitif ou émotionnel [ Le vol 201 a été déplacé à la poste 102 ]


conviction for which a pardon has been granted [ conviction for an offence for which a pardon has been granted ]

état de personne graciée [ état d'une personne graciée ]


This syndrome has characteristics of Hirschsprung disease and absence or hypoplasia of the nails and distal phalanges of the thumbs and great toes (type D brachydactyly). It has been described in four males from one family (two brothers and two mater

syndrome de maladie de Hirschsprung-brachydactylie type D


This syndrome has characteristics of the association of total alopecia (present at birth), mild intellectual deficit and hypergonadotropic hypogonadism. It has been described in two brothers born to non consanguineous parents of Caucasian origin. Ele

syndrome d'alopécie-déficience intellectuelle-hypogonadisme hypergonadotrope


This syndrome has characteristics of severe short stature with disproportionately short legs, small hands, clinodactyly, valvular heart disease and dysmorphism (ptosis, high-arched palate, abnormal dentition). It has been described in a mother and tw

syndrome de petite taille-valvulopathie cardiaque-dysmorphie


question that has not been answered

question sans réponse


mushroom that has been stored for too long

champignon stocké trop longtemps


acidified milk that has been subjected to heat treatment after fermentation

lait acidulé soumis à un traitement thermique après acidification


Your Package Has Been Examined by Revenue Canada

«Votre colis a été examiné par Revenu Canada»


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of th ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Other information: (a) Extradited from Italy to Tunisia on 13 April 2006; (b) Mother’s name is Fatima al-Tumi, (c) Inadmissible to the Schengen area.

Renseignements complémentaires: a) extradé d’Italie vers la Tunisie le 13 avril 2006; b) nom de sa mère: Fatima al-Tumi; c) non admissible dans l’espace Schengen.


Other information: (a) Mother’s name is Fatima Isa, (b) Member of Libyan Islamic Fighting Group and Al-Qaida.

Renseignements complémentaires: a) nom de sa mère: Fatima Isa, b) membre du Groupe libyen de combat pour l'Islam et d’Al-Qaida.


Other information: (a) In detention in Italy as at April 2009; (b) Father’s name is Mohamed Sharif; (c) Mother’s name is Fatima.

Renseignements complémentaires: a) en avril 2009, était détenu en Italie; b) nom de son père: Mohamed Sharif; c) nom de sa mère: Fatima.


National Identification No: AO 2879097 (Italian Identity Card valid until 30.10.2012. Other information: (a) Italian fiscal code: BDA YSF 66P04 Z352Q; (b) Inadmissible to the Schengen area; (c) Mother’s name is Fatima Abdaoui; (d) Member of an organization operating in Italy directly linked with The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb.

No d'identification nationale: AO 2879097 (carte d’identité italienne valable jusqu’au 30.10.2012). Renseignements complémentaires: a) numéro italien d’identification fiscale: BDA YSF 66P04 Z352Q; b) non admissible dans l'espace Schengen; c) nom de sa mère: Fatima Abdaoui; d) membre d’une organisation active en Italie et directement liée à l'Organisation d’Al-Qaida au Maghreb islamique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Other information: (a) Italian fiscal code: BDA YSF 66P04 Z352Q; (b) Inadmissible in Schengen area; (c) Resided in Italy as at June 2009; (d) Mother’s name: Fatima Abdaoui.

Renseignements complémentaires: a) numéro italien d’identification fiscale: BDA YSF 66P04 Z352Q; b) non admissible dans l'espace Schengen; c) en juin 2009, résidait en Italie; d) nom de la mère: Fatima Abdaoui.


The EU project TRANSBIG has been linking laboratory work more closely to treatment with 'translational' research, says scientific director Fatima Cardoso of the Champalimaud Clinical Center in Lisbon, Portugal.: “TRANSBIG contributed to tackling the fragmentation in breast cancer translational research by strengthening relationships between leading European researchers in the field.

Le projet européen TRANSBIG relie plus étroitement le travail de laboratoire au traitement par le biais de la recherche translationnelle, comme l'a indiqué le directeur scientifique, Fatima Cardoso, du Centre clinique Champalinaud à Lisbonne, au Portugal: «TRANSBIG a contribué à réduire le cloisonnement de la recherche translationnelle sur le cancer du sein en renforçant les liens entre les principaux chercheurs européens dans ce domaine. ...[+++]


Ms María Fátima BÁÑEZ GARCÍA Minister for Employment and Social Security

Mme María Fátima BÁÑEZ GARCÍA Ministre de l'emploi et de la sécurité sociale


The members of the Group are Ms Assia Alaoui Bensalah, Ms Fatima Mernissi and Ms Tullia Zevi and Messrs Jean Daniel, Malek Chebel, Juan Diez Nicolas, Umberto Eco, Schmuel N. Eisenstadt, George Joffé, Ahmed Kamal Aboulmagd, Bichara Khader, Adnan Wafic Kassar, Pedrag Matvejevic, Rostane Mehdi, Tariq Ramadan, Faruk Sen and Faouzi Skali.

Les membres constitutifs de ce Groupe sont : Mmes Assia Alaoui Bensalah, Fatima Mernissi et Tullia Zevi, ainsi que Mm.Jjean Daniel, Malek Chebel, Don Juan Diez Nicolas, Umberto Eco, Schmuel N. Eisenstadt , George Joffé, Admed Kamal Aboulmagd, Bichara Khader, Adnan Wafic Kassar, Pedrag Matvejevic, Rostane Mehdi, Tariq Ramadan, Faruk Sen, Faouzi Skali.


- Mr Joaquim Luis ROSA do CEU and Mr António Rui ESTEVES SOLHEIRO as alternate members of the Committee of Regions in place of Ms Edite de Fátima SANTOS MARREIROS ESTRELA and Mr Joaquim COUTO for the remainder of their term of office, which runs until 25 January 2002.

M. Joaquim Luis ROSA do CEU et M. António Rui ESTEVES SOLHEIRO en tant que membres suppléants du comité des régions en remplacement de Mme Edite de Fátima Santos Marreiros Estrela et de M. Joaquim COUTO pour la durée du mandat de ceux-ci restant à courir, soit jusqu'au 25 janvier 2002.


- Ms Edite de Fátima SANTOS MARREIROS ESTRELA a full member of the Committee of Regions in place of Mr Fernando GOMES for the remainder of is term of office, which runs until 25 January 2002.

Mme Edite de Fátima Santos Marreiros Estrela en tant que membre titulaire du Comité des régions en remplacement de M. Fernando GOMES pour la durée du mandat de celui-ci restant à courir, soit jusqu'au 25 janvier 2002 ;




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fatima has been' ->

Date index: 2022-05-02
w