Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fact weaken them » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
the application of such rules does not obstruct the performance in law or in fact of the particular tasks assigned to them

l'application de ces règles ne fait pas échec à l'accomplissement en droit ou en fait de la mission particulière qui leur a été impartie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I therefore continue to wonder whether the provisions we are proposing here will really strengthen citizens’ consciences in this matter in the end, or whether they will in fact weaken them, and whether this directive actually serves the objectives we are aiming for at all, or whether it will actually just create yet more frustration at alleged Brussels bureaucracy.

Je continue donc à me demander si les dispositions que nous proposons ici vont, en fin de compte, renforcer réellement la conscience des citoyens à ce sujet, ou si, en fait, elles vont l’affaiblir, et si cette directive sert effectivement les objectifs que nous visons tous, ou si elle ne fera que créer encore plus de frustration face à la prétendue bureaucratie de Bruxelles.


With regard to what we can do, we must, however, be careful even about talking of sanctions, because history shows that economic and trade sanctions have often strengthened regimes instead of weakening them, and that they have, in fact, weakened the people and, above all, the poorest of them.

Quant à ce que nous pouvons faire, nous devons nous montrer prudents, en particulier lorsque nous parlons de sanctions, parce que l’histoire montre que les sanctions économiques et commerciales ont souvent renforcé les régimes visés au lieu de les affaiblir, et ont en réalité affaibli les populations , en particulier les plus pauvres.


18. Underlines the fact that whether or not a product or service has been sustainably produced is rightly considered to be a characteristic of the product, which can be used as a criterion for comparison with products or services that have not been sustainably produced, so as to enable contracting authorities to control the environmental and social impact of contracts awarded by them in a transparent way but at the same time not to weaken the necessary link ...[+++]

18. souligne que l'on considère à juste titre que le fait qu'un produit ou un service ait été réalisé durablement ou non fait partie des caractéristiques du produit et peut constituer un critère de comparaison par rapport à des produits ou des services qui n'ont pas été réalisés durablement et qu'il faut permettre aux pouvoirs adjudicateurs de contrôler de manière transparente l'impact social et environnemental des marchés qu'ils concluent, sans pour autant affaiblir le lien nécessaire avec l'objet du marché; remarque qu'il y a lieu de préciser la possibilité d'intégrer des exigences relatives au mode de production dans les spécificatio ...[+++]


28. Is concerned about the back-loading of negotiations in the services area and calls for their intensification at both bilateral and plurilateral level, with due regard for the interests of weak and vulnerable economies and without weakening their position by pressing them to liberalise additional services sectors; notes that the WTO is altering the structure of the method of the General Agreement on Trade in Services (GATS) negotiations method; insists on the necessity of a timely impact assessment; welcomes the ...[+++]

28. est préoccupé par la mise en veilleuse des négociations dans le secteur des services et réclame un renforcement de celles-ci aux niveaux bilatéral et plurilatéral, en prenant dûment en considération les intérêts des économies faibles et vulnérables et sans affaiblir leurs positions en les contraignant à libéraliser d'autres secteurs des services; constate que l'OMC modifie la structure de la méthode des négociations relatives à l'Accord général sur le commerce des services (AGCS); insiste sur la nécessité d'une évaluation d'impact appropriée; se félicite de ce que le délai de fin février 2006 pour la présentation des demandes plur ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
28. Is concerned about the back-loading of negotiations in the services area and calls for their intensification at both bilateral and plurilateral level, with due regard for the interests of weak and vulnerable economies and without weakening their position by pressing them to liberalise additional services sectors; notes that the WTO is altering the structure of the method of the General Agreement on Trade in Services (GATS) negotiations method; insists on the necessity of a timely impact assessment; welcomes the ...[+++]

28. est préoccupé par la mise en veilleuse des négociations dans le secteur des services et réclame un renforcement de celles-ci aux niveaux bilatéral et plurilatéral, en prenant dûment en considération les intérêts des économies faibles et vulnérables et sans affaiblir leurs positions en les contraignant à libéraliser d'autres secteurs des services; constate que l'OMC modifie la structure de la méthode des négociations relatives à l'Accord général sur le commerce des services (AGCS); insiste sur la nécessité d'une évaluation d'impact appropriée; se félicite de ce que le délai de fin février 2006 pour la présentation des demandes plur ...[+++]


It is quite arguable that the success of Bill 101, of nationalist policies and nationalist language policies specifically, has not really been to strengthen French in Montreal but in fact to weaken English in Montreal, to be part of a massive exodus we have seen of English language people and allophones outside of the province of Quebec, taking with them much of the economic activity they have generated, both capital and labour.

On peut certainement soutenir que le succès de la Loi 101, et plus précisément des politiques nationalistes et linguistiques, n'a pas pris la forme d'un renforcement du français à Montréal, mais plutôt d'un affaiblissement de l'anglais. Il y a eu un exode massif d'anglophones et d'allophones, qui ont quitté le Québec en emportant avec eux une grande partie de l'activité économique qu'ils avaient générée, tant au plan des capitaux que de la main-d'oeuvre.




D'autres ont cherché : fact weaken them     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fact weaken them' ->

Date index: 2025-07-13
w