Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «extremely surprised however – since president bush » (Anglais → Français) :

I was extremely surprised, however since President Bush has not yet ruled out the threat of another war against Iraq, with or without the UN resolution – that the Brussels European Council found nothing to say about this.

Comment cependant ne pas être surpris, alors que le président Bush n'a pas écarté jusqu'à ce jour la menace d'une nouvelle guerre contre l'Irak, avec ou sans résolution de l'ONU, que le Conseil européen de Bruxelles n'ait rien à trouvé à dire à ce propos.


However, just a few days since the green light was given by President Bush to continue with the policy of occupation and division of Palestinian territory, when is Europe going to decide to take the courageous initiatives that are required and that it has the means to implement: suspend the EU-Israel agreement, insist that an international protection force be sent, and convene an international conference involving in particular the protagonists of the Geneva agreement?

Cependant, quelques jours à peine après le feu vert donné par Bush à la poursuite de la politique d’occupation et d’éclatement du territoire palestinien, quand l’Europe se décidera-t-elle à prendre les initiatives courageuses qui s’imposent et dont elle a les moyens: suspendre l’accord UE-Israël, exiger l’envoi d’une force de protection internationale, appeler à une conférence internationale qui pourrait s’appuyer notamment sur les protagonistes de l’accord de Genève?


How seriously do U.S. decision-makers take this threat since September 11, 2001, In The Right Man: The Surprise Presidency of George W. Bush, David Frum (who served briefly on President Bush’s speech-writing team), describes the atmosphere at the office of Tom Ridge, Assistant to the President and Homeland Security Advisor:

Quel sérieux les décideurs américains accordent-ils à cette menace depuis le 11 septembre 2001? Dans The Right Man: The Surprise Presidency of George W. Bush, David Frum (qui a fait brièvement partie de l’équipe de rédaction des discours du Président Bush) décrit l’atmosphère qui régnait au bureau de Tom Ridge, adjoint du Président et conseiller en matière de sécurité intérieure, de la façon suivante :


I feel that, from this point of view, it is extremely significant that dialogue, which has thus far been greatly lacking between these two events, was represented by the presence of the Brazilian President, Mr Lula da Silva, who, in both cases, upheld the need for huge structural reform – the kind of reform that he has undertaken to carry out in his own country – of the world economic system, wholeheartedly condemning the empty principle of free trade at all costs, which o ...[+++]

Je pense que, de ce point de vue, il est significatif que le dialogue, qui a souvent manqué jusqu'ici entre ces deux événements, ait été personnifié par la présence du président brésilien Lula da Silva qui, dans les deux cas, a soutenu la nécessité de grandes réformes structurelles -celles qu'il s'est engagé à mener dans son pays - de l'ordre économique mondial, en condamnant sans rémission la rhétorique du commerce libre à tout prix, qui ne vaut en réalité que pour les pays pauvres, vu que les pays riches peuvent se permettre d'être protectionnistes quand et comme ils le veulent.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'extremely surprised however – since president bush' ->

Date index: 2025-01-27
w