Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Block exemptions
Customs franchise
Duty fee
Duty-free admission
Duty-free entry
Employee exempt from mandatory benefit coverage
Employee exempt from mandatory insurance
Employee exempted from mandatory benefit coverage
Employee not subject to mandatory benefit coverage
Exempted from tax liability
Exempted from the tax
Exemption from VAT
Exemption from custom duty
Exemption from customs duties
Exemption from duty
Exemption from import duty
Exemption from restrictive-practice authorisation
Exemption from restrictive-practice authorization
Exemption from tax
Exemption from tax liability
Exemption from taxation
Exemption from taxes
Exemption from the visa requirement
Exemption from value added tax
Exemption from visa requirements
Exemption of duties
Exoneration from customs duty
Fiscal immunity
Immunity from taxation
Tariff exemption
Tax exemption
Tax immunity
Travellers' allowance
Travellers' tax-free allowance
VAT exemption
Visa exemption
Zero duty

Vertaling van "exempting senators from " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
exemption from customs duties [ customs franchise | duty-free admission | duty-free entry | exemption from duty | exemption from import duty | travellers' allowance | travellers' tax-free allowance ]

franchise douanière [ admission en franchise | exclusion de la franchise | franchise tarifaire | franchise voyageur | importation en franchise ]


exemption from tax | exemption from tax liability | tax exemption

exonération | exonération fiscale


exemption from value added tax | exemption from VAT | VAT exemption

exonération de la taxe sur la valeur ajoutée | exonération de la TVA


exemption from restrictive-practice authorisation [ exemption from restrictive-practice authorization | Block exemptions(ECLAS) ]

exemption d'autorisation d'entente


exemption from taxation | exemption from taxes | fiscal immunity | immunity from taxation | tax immunity

exemption de l'impôt | exemption fiscale | immunité fiscale


employee exempt from mandatory insurance | employee not subject to mandatory benefit coverage | employee exempt from mandatory benefit coverage | employee exempted from mandatory benefit coverage

salarié non soumis à l'assurance obligatoire | salarié exempté de l'assurance obligatoire


exemption from the visa requirement | exemption from visa requirements | visa exemption

exemption de l'obligation de visa | libération de l'obligation de visa | exemption de visa


exemption from custom duty | exemption from duty | duty fee | exemption of duties

franchise douanière | franchise de droits


exempted from tax liability | exempted from the tax

exempté de l'assujettissement


tariff exemption [ exoneration from customs duty | zero duty ]

exemption tarifaire [ droit nul | exemption de droit de douane | exonération de droit de douane ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Hon. Tommy Banks: Honourable senators, just before we proceed with important matters, I want to thank Senator Gerstein for three things: First, for invoking Mr. Churchill, which is always good to do; second, for letting us know that his government is continuing good Liberal policies like the gas tax and clear regulation for the banks; and third, for making clear that his party's discrimination in respect to exempting senators from the age limit is directed specifically at me and not at everyone else.

L'honorable Tommy Banks : Honorables sénateurs, avant de passer à des questions plus importantes, je tiens à remercier le sénateur Gerstein de trois choses : d'abord, d'avoir évoqué M. Churchill, ce qui est toujours une bonne idée; ensuite, de nous avoir fait savoir que son gouvernement perpétue les bonnes politiques libérales, comme les politiques relatives à la taxe sur l'essence et à la réglementation du système bancaire, reconnue pour sa clarté; et enfin, de préciser clairement que la discrimination qu'exerce son parti en exemptant les sénateurs de la ...[+++]


Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have an answer to the oral question raised in the Senate on April 27, 2006, by Honourable Senator Banks concerning Crown corporation exemptions from the Alternative Fuels Act; an answer to the oral question raised in the Senate on May 4, 2006, by Honourable Senator Rompkey concerning the acquisition of capital equipment; and, finally, an answer to an oral question raised in the Senate on May 4, 2006, by the Honourable Senator Day con ...[+++]

L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, j'ai une réponse à la question orale posée au Sénat le 27 avril 2006 par l'honorable sénateur Tommy Banks, concernant l'exemption des ministères et sociétés d'État de la Loi sur les carburants de remplacement, une réponse à la question de l'honorable sénateur Rompkey, posée au Sénat le 4 mai 2006, concernant l'acquisition de biens d'équipement et, finalement, une réponse à la question orale posée au Sénat le 4 mai 2006 par l'honorable sénateur Day, c ...[+++]


Hon. Sharon Carstairs (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have response to questions raised in the Senate on April 27, 1999, by the Honourable Senator Roch Bolduc and the Honourable Senator Pierre Claude Nolin regarding the loss of favoured exemption from international traffic in arms regulations and a possible trade dispute; and a response to questions raised in the Senate on April 27, 1999, by the Honourable Senator Fernand Roberge and the Honourable Senator A. Raynell Andreychuk regarding ...[+++]

L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai la réponse différée à une question que l'honorable sénateur Roch Bolduc et l'honorable sénateur Pierre Claude Nolin ont posée le 27 avril 1999 au sujet de la perte de l'exemption spéciale prévue dans le règlement sur le commerce international des armes et la possibilité d'un différend commercial; et la réponse à une question que l'honorable sénateur Fernand Roberge et l'honorable sénateur Raynell Andreychuk ont posée le 27 avril 1999 au sujet du ...[+++]


In view of the fact that he supported the amendment put forward by Senator MacEachen some time ago to exempt all reading material from the GST, in view of the fact that he would have supported the proposal made by Senator Frith to exempt all reading material from the GST, in view of the fact that the bill put forward by Senator Di Nino is word for word what Senator Frith had put forward some time ago, can he explain why he changed ...[+++]

Étant donné qu'il a appuyé l'amendement du sénateur MacEachen dans le temps pour exempter la TPS de tout ce qui était écrit, étant donné qu'il aurait appuyé le projet du sénateur Frith qui aurait exempté tout ce qui était écrit de la TPS, étant donné que le projet de loi présenté par le sénateur Di Nino est mot à mot ce que le sénateur Frith avait présenté dans le temps, peut-il nous expliquer pourquoi il a changé si rapidement d'idée et avec très peu d'explications acceptables?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On 27 March 1996, the Commission a decided not to oppose the agreement and to allow it to benefit from the group exemption (3) Joint Mediterranean Canada Service On 19 October 1995, Canada Maritime Limited and DSR-Senator Lines notified to the Commission the Joint Mediterranean Canada Service (JMCS), a consortium agreement under which these shipping companies operate a joint liner service between the port of Montreal in Canada and various ports in the eastern Mediterranean.

La Commission a décidé également, le 27 mars 1996, de ne pas s'opposer à cet accord et de le faire bénéficier de l'exemption par catégorie. -3) Consortium Joint Mediterranean Canada Service Le 19 octobre 1995, Canada Maritime Limited et DSR-Senator Lines ont notifié à la Commission, l'accord de consortium, Joint Mediterranean Canada Service (JMCS), dans le cadre duquel elles fournissent en commun un service de ligne entre le port de Montréal, au Canada, et différents ports de la Méditerranée occidentale.


w