As was recognized by the Supreme Court, while this provision “allows for extreme measures in extreme circumstances”, the police know that their ability to intercept private communications without judicial authorization in exceptional circumstances under this section diminishes with the passage of time.
Comme la Cour suprême l'a reconnu, même si cet article « permet la prise de mesures extrêmes dans des circonstances extrêmes », la police sait que sa capacité d’intercepter des communications privées sans autorisation judiciaire, dans des circonstances exceptionnelles, diminue au fil du temps.