Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apple and thorn fruit weevil
Apple fruit rhynchites
Apple fruit weevil
European Cider and Fruit Wine Association
Except as otherwise provided
Except as provided
Except take off horsepower
Except where otherwise prescribed
Except where otherwise provided
Exceptional education cost
Exceptional education related cost
Exceptional education-related cost
Fruit
Fruit must
Fruit product
Fruit production
Fruit production team overseeing
Fruit pulp
Fruit tree
Fruit-growing
Grape must
Jam
Marmalade
Maximum except takeoff horsepower
Oversee fruit production teams
Overseeing fruit production teams
Preserves
Supervise fruit production teams
Unless otherwise indicated
Unless otherwise provided
When not otherwise provided for

Vertaling van "exception fruit " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
waste from the MFSU of organic pesticides (except 02 01 05) | wastes from the manufacture, formulation, supply and use of organic plant protection products (except 02 01 08 and 02 01 09), wood preserving agents (except 03 02) and other biocides | wastes from the MFSU of organic plant protection products (except 02 01 08 and 02 01 09), wood preserving agents (except 03 02) and other biocides

déchets provenant de la FFDU des pesticides organiques(sauf 02 01 05)




fruit product [ fruit must | fruit pulp | grape must | jam | marmalade | preserves ]

produit à base de fruits [ confiture | marmelade | moût de fruit | moût de raisin | pulpe de fruit ]


unless otherwise provided [ unless otherwise indicated | when not otherwise provided for | except as otherwise provided | except where otherwise provided | except where otherwise prescribed | except as provided ]

sauf disposition contraire [ sous réserve de prescription contraire | sauf dispositions contraires ]


fruit-growing [ fruit production | fruit tree | [http ...]

culture fruitière [ arbre fruitier | production fruitière ]


fruit production team overseeing | overseeing fruit production teams | oversee fruit production teams | supervise fruit production teams

superviser des équipes de production de fruits


exceptional education-related cost [ exceptional education related cost | exceptional education cost ]

frais d'études exceptionnels [ frais d'éducation exceptionnels | frais exceptionnels liés à l'éducation | frais exceptionnels liés aux études ]


maximum except takeoff horsepower [ maximum except takeoff horsepower | except take off horsepower ]

puissance nominale [ puissance METO ]


Association of the Cider and Fruit-Wine Industries of the EU | Association of the EEC Cider and Fruit Wine Industries | European Cider and Fruit Wine Association

Association des industries des cidres et vins de fruits de l'UE | Comité de L'industrie des cidres et vins de fruits de la CEE | AICV [Abbr.]


apple and thorn fruit weevil | apple fruit rhynchites | apple fruit weevil

rynchite rouge du pommier
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In food category 05.4: ‘Decorations, coatings and fillings, except fruit based fillings covered by category 4.2.4’, the use of Cyclamic acid and its Na and Ca salts (E 952) should be permitted in flavoured cream spray cans.

Concernant la catégorie 05.4 «Décorations, enrobages et fourrages, à l'exclusion des fourrages à base de fruits relevant de la catégorie 4.2.4», il convient d'autoriser l'acide cyclamique et ses sels de Na et de Ca (E 952) dans les bombes de crème aromatisée.


Flavouring-oil emulsions used in categories 05.1 Cocoa and Chocolate products as covered by Directive 2000/36/EC, 05.2: Other confectionery including breath freshening microsweets, 05.4: Decorations, coatings and fillings, except fruit based fillings covered by category 4.2.4 and in category 06.3: Breakfast cereals.

Émulsions d'huiles aromatisantes utilisées dans les catégories: 05.1 “Produits de cacao et de chocolat visés dans la directive 2000/36/CE”; 05.2 “Autres confiseries, y compris les microconfiseries destinées à rafraîchir l'haleine”; 05.4 “Décorations, enrobages et fourrages, à l'exclusion des fourrages à base de fruits relevant de la catégorie 4.2.4”; 06.3 “Céréales pour petit-déjeuner”.


Category 05. 4 — ‘Decorations, coatings and fillings, except fruit-based fillings covered by category 4.2.4’ is amended as follows:

La catégorie 05.4 «Décorations, enrobages et fourrages, à l'exclusion des fourrages à base de fruits relevant de la catégorie 4.2.4» est modifiée comme suit:


In food category 05.2: ‘Other confectionery including breath freshening microsweets’ and in food category 05.4: ‘Decorations, coatings and fillings, except fruit based fillings covered by category 4.2.4’, the maximum level of Neotame (E 961) used as flavour enhancer in starch-based confectionery should be set at 3 mg/kg.

Concernant les catégories 05.2 «Autres confiseries, y compris les microconfiseries destinées à rafraîchir l'haleine» et 05.4 «Décorations, enrobages et fourrages, à l'exclusion des fourrages à base de fruits relevant de la catégorie 4.2.4», il y a lieu de fixer à 3 mg/kg la quantité maximale de néotame (E 961) utilisé comme exhausteur de goût dans les confiseries à base d'amidon.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
except: fruit spirits, spirits (preceded by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation Geist (with the name of the fruit or the raw material used), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino or Maraskino and Mistrà.

Sauf eaux-de-vie de fruit, eaux-de-vie (suivies du nom du fruit) obtenues par macération et distillation, Geist (accompagné du nom du fruit ou de la matière première utilisée), London ginsambucamaraschinomarrasquino ou maraskino et mistrà.


(1) Apple (or rhubarb) and (naming the fruit) jam; Bread; Butter; Concentrated (naming the fruit) juice except frozen concentrated orange juice; Fig marmalade with pectin; Fish roe (caviar); Ice cream mix; Ice milk mix; Icing sugar; Liqueur; Lobster paste; (naming the flavour) Milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk with added milk solids; (naming the flavour) Skim milk; (naming the flavour) Skim milk with added milk solids; (naming the fruit) Jam with pectin; (naming t ...[+++]

(1) Achards (relish); beurre; catsup de tomates; confiture de (nom du fruit) avec pectine; confiture de pommes (ou de rhubarbe) et de (nom du fruit); cornichons; gelée de (nom du fruit) avec pectine; jus de (nom du fruit) concentré sauf le jus d’orange concentré congelé; lait écrémé (indication de l’arôme); lait écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; lait (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; liqueur; marmelade d’ananas avec pectine; marmelade de figues avec pectine; mélange pour cr ...[+++]


(1) Apple (or rhubarb) and (naming the fruit) jam; Bread; Butter; Concentrated (naming the fruit) juice except frozen concentrated orange juice; Fig marmalade with pectin; Fish roe (caviar); Ice cream mix; Ice milk mix; Icing sugar; Liqueur; Lobster paste; (naming the flavour) Milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk with added milk solids; (naming the flavour) Skim milk; (naming the flavour) Skim milk with added milk solids; (naming the fruit) Jam with pectin; (naming t ...[+++]

(1) Achards (relish); beurre; catsup de tomates; confiture de (nom du fruit) avec pectine; confiture de pommes (ou de rhubarbe) et de (nom du fruit); cornichons; gelée de (nom du fruit) avec pectine; jus de (nom du fruit) concentré sauf le jus d’orange concentré congelé; lait écrémé (indication de l’arôme); lait écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; lait (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; liqueur; marmelade d’ananas avec pectine; marmelade de figues avec pectine; mélange pour cr ...[+++]


(1) Ale; Apple (or rhubarb) and (naming the fruit) jam; Beer; Brandy; Bread; Brown bread; Butter; Cider; Cider vinegar; Concentrated (naming the fruit) juice except frozen concentrated orange juice; Fig marmalade with pectin; Fish roe (caviar); Hollands gin; Honey wine; Ice cream mix; Ice milk mix; Icing sugar; Liqueur; Lobster paste; Malt liquor; Malt vinegar; Mincemeat; (naming the flavour) Milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk with added milk solids; (namin ...[+++]

(1)Achards (relish); ale; beurre; bière; catsup de tomates; cidre; confiture de (nom du fruit) avec pectine; confiture de pommes (ou de rhubarbe) et de (nom du fruit); cornichons; eau-de-vie de vin (brandy); gelée de (nom du fruit) avec pectine; genièvre Hollands; jus de (nom du fruit) concentré sauf le jus d’orange concentré congelé; lait écrémé (indication de l’arôme); lait écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; lait (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; liqueur de malt; liqueu ...[+++]


(1) Apple (or rhubarb) and (naming the fruit) jam; Bread; Butter; Concentrated (naming the fruit) juice except frozen concentrated orange juice; Fig marmalade with pectin; Fish roe (caviar); Ice cream mix; Ice milk mix; Icing sugar; Liqueur; Lobster paste; Margarine; (naming the flavour) Milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk; (naming the flavour) Partly skimmed milk with added milk solids; (naming the flavour) Skim milk; (naming the flavour) Skim milk with added milk solids; (naming the fruit) Jam with pectin ...[+++]

(1) Achards (relish); beurre; catsup de tomates; confiture de (nom du fruit) avec pectine; confiture de pommes (ou de rhubarbe) et de (nom du fruit); cornichons; gelée de (nom du fruit) avec pectine; jus de (nom du fruit) concentré sauf le jus d’orange concentré congelé; lait écrémé (indication de l’arôme); lait écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; lait (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme); lait partiellement écrémé (indication de l’arôme) additionné de solides du lait; liqueur; margarine; marmelade d’ananas avec pectine; marmelade de figues avec pectine; mél ...[+++]


The Order of Friendship is bestowed upon recipients for their significant contribution to the strengthening of friendship and cooperation between nations and nationalities and to the development of the economic and scientific potential of Russia, for their exceptionally fruitful mutual enrichment of cultures, nations and nationalities and in bringing them together, and for strengthening peace and friendly relations between states.

L'Ordre de l'amitié est conféré à leur récipiendaire pour leur importante contribution au renforcement de l'amitié et à la collaboration entre nations et nationalités, ainsi qu'au développement du potentiel économique et scientifique de la Russie, leurs activités exceptionnellement fructueuses d'enrichissement mutuel et de réunification des cultures, des nations et des nationalités, ainsi que leur consolidation de la paix et des relations amicales entre États.


w