Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "example where cbc really " (Engels → Frans) :

Senator Kroft: Have you seen in your own experience examples where that really works?

Le sénateur Kroft: .avez-vous personnellement des exemples où cela fonctionne réellement?


Is it really a good time to spend $100 million when we are being told about budget cutbacks in the public service and government organizations, for example, the CBC, which has done so much in terms of news coverage in remote regions both in Canada and Quebec?

Est-ce le temps de dépenser 100 millions de dollars alors qu'on nous parle de compressions budgétaires dans la fonction publique, dans les organismes gouvernementaux, par exemple, à Radio-Canada qui a tant fait au chapitre de l'information dans les régions éloignées, tant au Canada qu'au Québec?


In the case of social security, for example, where we already have so many different systems anyway that have not even been harmonised within the EU, it raises the question of how we can really create a common set of rights for third country nationals in all cases even if we want to.

Concernant la sécurité sociale, par exemple, où il existe déjà de toute façon de très nombreux systèmes différents qui ne sont même pas harmonisés sur le territoire de l’UE, cela soulève la question de savoir comment nous pouvons réellement créer un ensemble commun de droits pour les ressortissants de pays tiers dans tous les cas, même si nous voulons le faire.


Can you give me some specific examples where you really believe we don't recognize the diversity among the Chinese community here in Canada?

Pouvez-vous me donner des exemples précis de situations dans lesquelles nous ne nous sommes pas montrés sensibles à la diversité de la communauté sino-canadienne?


You know, we've all been passionate supporters of CBC Radio on this committee, but this is an example where CBC really wouldn't be affected by this at all, because any charge-backs to them are essentially covered by the Crown, whereas those private operators don't have that same luxury.

Comme vous le savez, tous les membres du comité sont d'ardents partisans de la radio de Radio-Canada, mais dans le cas qui nous occupe, la Société Radio-Canada ne serait pas du tout touchée car les droits que leur seraient imposés seront essentiellement absorbés par la Couronne, alors que les exploitants privés n'ont pas le même luxe.


The object of this regulation is to at least make these rules more closely approximate, and that is an aim that is, as far as I am aware, supported by all the groups in this House, so we can content ourselves with making changes in a few areas, for example to the rules that put crew on freight flights at a disadvantage, where changes really do have to be made.

Le présent règlement vise à uniformiser au moins davantage ces règles et il s’agit d’un objectif auquel aspirent, si je ne m’abuse, tous les groupes de cette Assemblée. Nous pouvons dès lors nous contenter d’apporter des changements dans quelques domaines où ils sont vraiment nécessaires, par exemple sur les points qui désavantagent les membres d’équipage de cabine des vols de fret.


That really is a problem, ladies and gentlemen, because I think we ought to put our own house in order first, the Kingdom of Belgium for example, where we have recently witnessed the sorry spectacle of an unbelievable legal action brought by an agency directly dependent on Prime Minister Verhofstadt and financed by him.

C’est véritablement un problème, mes chers collègues, parce que je pense qu’il y aurait lieu de balayer d’abord devant notre porte, de balayer, par exemple, devant la porte du Royaume de Belgique, lequel a donné récemment le spectacle désolant d’une incroyable saga judiciaire actionnée par une officine dépendant directement du Premier ministre Verhofstadt et financée par lui.


When we went to the Council of Ministers meeting, we found that there were other Member States with exactly the same problems, Finland, for example, where the ministers and governments of those countries had never really contacted their Members of the European Parliament to explain the difficulties they thought they were going to have.

Lorsque nous nous sommes rendus à la réunion du Conseil de ministres, nous avons constaté que d'autres États membres connaissaient exactement les mêmes problèmes. Par exemple, en Finlande, où les ministres et les gouvernements de ces pays n'ont jamais réellement contacté les députés du Parlement européen pour expliquer les difficultés qu'ils pensaient rencontrer.


For example, in connection with the follow-up of the disaster in Baia Mare, we are trying to identify where the hot spots are and to see if we can identify dangerous places where we really need to keep our eyes open to ensure that no new disasters happen.

En ce moment, par exemple, à la suite de l'accident qui s'est produit à Baia Mare, nous nous efforçons d'identifier les points chauds et de voir sur quels sites dangereux il est vraiment nécessaire d'exercer une surveillance pour éviter que de nouveaux accidents ne se produisent.


It's sad to say that, because they are a legitimate tool of the Security Council in the charter, chapter VII. None of us can produce an example where it really works, and always the consequence is for the innocent of the country.

C'est triste à dire, parce qu'elles sont un outil légitime du Conseil de sécurité prévu dans la Charte, au chapitre VII. Personne ne peut soumettre d'exemple de sanctions qui ont vraiment donné des résultats, et ce sont toujours les innocents qui en font les frais.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'example where cbc really' ->

Date index: 2022-04-20
w