Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "everything we've read " (Engels → Frans) :

Everything he said and everything we've read in the reports, whether it was the GATF or the Blair report and everything else, always talks about approximates. It's going to be close.

Tout ce qu'il a dit et tout ce que nous avons lu dans les rapports, que ce soit celui du GATF, le rapport Blair ou d'autres documents, parle toujours d'approximation.


I think maybe part of that comes from debates that took place years ago where child care was seen more as a labour strategy—and I think Kerry talked about that in terms of Scandinavian countries—but everything I've read, everything I've heard, parents I've talked to, see it more and more as a method by which to support families, and that it should not be offered up as, you know, parents are good, child care is bad, and we have to make that choice.

Cela vient peut-être des débats que nous avons eus il y a des années, lorsque les services de garderie étaient davantage considérés comme une stratégie de main-d'oeuvre—je crois que Kerry en a parlé à propos des pays scandinaves—mais d'après tout ce que j'ai lu, tout ce que j'ai entendu, les parents à qui j'ai parlé, c'est de plus en plus un moyen de soutenir les familles, et il ne faudrait pas avoir à choisir entre les parents qui sont une bonne chose et les garderies qui sont une mauvaise chose.


So notwithstanding everything you've read in the paper, Canada sees those, gets to ask questions about them, and follow through with what we're doing.

Alors, quoi que vous lisiez dans les journaux, le gouvernement du Canada voit ces rapports, pose des questions sur eux, et fait un suivi de ce que nous faisons.


Now, everything we've heard to date, apart from aluminum cars not being great, says that the cars are in relatively good condition we've heard to the point of 96%, in some cases and then there are some figures related to some gates needing repair. But basically we've heard that there are years left in these cars.

D'après ce que nous avons entendu jusqu'à présent, hormis la médiocrité des wagons en aluminium, ces wagons sont dans un état relativement bon à 96 p. 100 dans certains cas, d'après ce qu'on nous a dit , mais on a ajouté que certains avaient des problèmes de portes qu'il fallait réparer.


As a result of everything that is explicitly stated and of everything that can be read between the lines, given the well known meaning of much of the EU language mentioned above, our vote could clearly only be against this proposal.

Au vu des visées explicites de l’accord et de ce qu’on peut lire entre les lignes, compte tenu de la signification bien connue des termes d’eurojargon susmentionnés, nous pourrions clairement voter contre cette proposition.


I would ask all the Member States to do everything in their power to ensure that all workers who find themselves in difficulty can benefit from these provisions as quickly as possible. I would ask Commissioner Špidla if this amendment can apply from 1 May 2009, provided that tomorrow we have the large majority needed to adopt this proposal at first reading.

Je demanderai au commissaire Špidla que, si demain, nous avons la large majorité nécessaire pour que le Fonds soit applicable en première lecture, il puisse être applicable dès le 1 mai 2009.


I sincerely hope, moreover, that we will conclude at first reading. We have done everything possible so that an agreement can be reached, and naturally I would like once more to thank the Commission for its help, as well as the Council.

J’espère bien que nous arriverons d’ailleurs à un accord en première lecture. Tout a été fait pour qu’on arrive à conclure et je remercie encore, bien sûr, la Commission pour son aide et le Conseil.


We in the Socialist Group in the European Parliament have to concede that we have not achieved everything we would have liked, and to those who are now screaming again that this is now in fact the Constitution – I read in some British newspapers that a few of our fellow Members are asserting that this is essentially the Constitution – I must unfortunately say that they have neither read the Constitution, nor have they read this Tre ...[+++]

Au sein du groupe socialiste au Parlement européen, nous devons reconnaître ne pas avoir concrétisé tout ce que nous aurions voulu, et à ceux qui s'insurgent aujourd'hui contre le fait qu'il s'agisse en fait de la constitution – j'ai lu dans quelques journaux britanniques que certains de nos collègues affirment que c'est essentiellement la constitution –, je suis au regret de devoir leur dire qu'ils n'ont lu ni la constitution, ni le traité.


Everything is therefore in place to enable consideration of this directive to be concluded in the same harmonious and responsible spirit which prevailed at first reading.

Les conditions sont donc réunies pour que l'examen de cette directive s'achève dans le même esprit que celui qui a présidé à la première lecture : un esprit de concorde et de responsabilité.


I think everything we've heard over the last two or three days as we've gone along in this committee has been predicated on 50-car and 100-car spots on the main lines, and all of that.

Je pense que tout ce que nous avons entendu au cours des deux ou trois derniers jours a porté sur les blocs de 50 à 100 wagons sur les lignes principales.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

everything we've read ->

Date index: 2021-10-30
w