The concept establishes the right of everyone to access certain services considered as essential and imposes obligations on industries to provide a defined service at specified conditions, including complete territorial coverage.
Cette notion instaure le droit de chacun à avoir accès à certains services jugés essentiels et elle impose aux industries l'obligation de fournir un service défini à des conditions spécifiées qui incluent, entre autres, la fourniture du service sur l'ensemble du territoire.