Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «every day for the past week—what my colleague » (Anglais → Français) :

What my colleague told you — he is a Crown prosecutor and works with victims every day — and what I have also learned through my years of practice is that, very often, offenders themselves are victims.

Ce que mon collègue vous a dit — il est un procureur de la Couronne et travaille dont tous les jours avec des victimes —, et que j'ai appris moi aussi dans mes années de pratique, c'est que très souvent, les personnes qui commettent des délits ont été eux-mêmes des victimes.


Government Contracts Mr. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Mr. Speaker, I have the pleasure again today, one that has been repeated just about every day for the past week—what my colleague might qualify as akin to total delight—to officially table here in the House a petition calling upon parliament to call for a public inquiry into everything relating to the scandals assailing us since January.

Les marchés publics M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Monsieur le Président, j'ai encore le plaisir aujourd'hui, et c'est un plaisir qui se renouvelle presque quotidiennement depuis une semaine, comme dirait mon collègue, c'est presqu'une jouissance, de déposer officiellement à la Chambre une pétition signée par 90 personnes demandant au Parlement de décréter une enquête publique pour tout ce qui regarde les scandales qui nous affublent depuis le mois de janvier dernier.


It is not the number of hives, it is the number of bees and the number of swarms that is important at the end of the day: the actual numbers of bees which are actively promoting the whole honey product which we depend on as a human race and which is so hugely beneficial to all – each and every one of us. So I commend my colleague, Mrs Lulling, for a wonderful initiative and I wish it well.

Ce n’est pas le nombre de ruches, mais le nombre d’abeilles et d’essaims qui importe en définitive: le nombre réel d’abeilles qui favorisent activement tous les produits du miel dont nous, l’espèce humaine, dépendons et qui sont extrêmement bénéfiques à tous - c’est-à-dire à chacun d’entre nous. Je félicite donc ma collègue, Mme Lulling, pour sa merveilleuse initiative, à laquelle je souhaite un franc succès.


That is what my colleagues and I have been working on over the past few months in the Committee on International Trade, which is why it is important for Parliament as a whole to strongly support the whole package of amendments.

Mes collègues et moi-même avons travaillé sur ce sujet ces derniers mois au sein de la commission du commerce international, et c’est la raison pour laquelle il est important que le Parlement tout entier soutienne fermement l’ensemble du paquet d’amendements.


We all saw what happened at the petrol stations when the price of oil was going up; every day you went past a petrol station the price went up.

Nous avons tous vu ce qu’il s’est passé aux stations-service lorsque le prix du pétrole a augmenté; chaque jour, quand on passait devant une station-service le prix avait augmenté.


I fully subscribe to what my colleague Siim Kallas said last week in Nottingham: “the fight against fraud lies at the heart of our activities because the European Union is spending taxpayers’ money”. He went on to say, with NGOs in mind, that “acting for ‘good causes’ is by no means an excuse for less transparency, quite the contrary”.

Je m’inscris entièrement dans la démarche de mon collègue, Siim Kallas qui, dans son discours sur la transparence fait à Nottingham la semaine dernière, déclarait « the fight against fraud lies at the heart of our activities because the European Union is spending taxpayer’s money ». Il ajoutait en substance à l’adresse des ONGs, « acting for ‘good causes’ is by no means an excuse for less transparency, quite the contrary”.


I would like to point out that the Liberal government had forecasted a $1.9 billion surplus and that, this year as every single year for the past 11 years, my colleagues who have successively occupied the position of finance critic have always been able to forecast the surplus more accurately than the government itself.

J'aimerais rappeler que le gouvernement libéral avait prévu des surplus de 1,9 milliard de dollars et que, comme chaque année depuis bientôt 11 ans, mes collègues qui ont successivement été porte-parole en matière de finances ont toujours évalué beaucoup plus justement les surplus que le gouvernement n'a réussi à le faire lui-même.


To conclude, I echo what my colleague Mr Karas said, that I also heard with regret this week the news that Mrs Echerer will not be standing again for this Parliament.

Pour terminer, je répète ce que mon collègue M. Karas a dit, j’ai également appris avec regret cette semaine que Mme Echerer ne sera plus candidate pour siéger à ce Parlement.


To conclude, I echo what my colleague Mr Karas said, that I also heard with regret this week the news that Mrs Echerer will not be standing again for this Parliament.

Pour terminer, je répète ce que mon collègue M. Karas a dit, j’ai également appris avec regret cette semaine que Mme Echerer ne sera plus candidate pour siéger à ce Parlement.


Let me reaffirm the statements made over the past weeks by my Cabinet colleagues, namely that the government I represent is committed to enhancing the vitality of official languages within the public service and in promoting linguistic duality.

Permettez-moi de reformuler les énoncés prononcés au cours des dernières semaines par mes collègues du Cabinet, notamment que le gouvernement que je représente s'est engagé à raviver les langues officielles au sein de la fonction publique et à promouvoir la dualité linguistique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'every day for the past week—what my colleague' ->

Date index: 2022-07-26
w