Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «even though the european union really did make very » (Anglais → Français) :

Even if, as you just said, we can now welcome the Johannesburg coalition’s first successes, it had not been possible to achieve the goals we had set ourselves there at the time, even though the European Union really did make very serious and very concerted efforts.

Bien que nous puissions à présent nous réjouir des premières réussites de la coalition de Johannesburg, comme vous l’avez remarqué, il n’a pas été possible d’atteindre les objectifs que nous nous étions fixés à l’époque, même si l’Union européenne a bel et bien consenti des efforts extrêmement sérieux et coordonnés.


As I reminded the House and the member yesterday, even though the European Union has put some legislation in place it has become very clear to it that it does not have a criterion or a method of testing the level of content of anything that is genetically modified.

Comme je l'ai rappelé hier à la Chambre et à la députée, même si l'Union européenne a mis une loi en place, il est évident qu'elle ne dispose pas de critères ou de méthodes adéquats pour déterminer la teneur d'un produit en quoi que ce soit de génétiquement modifié.


Once again, Canada would do well—even though the white paper is six years old, in international politics things change so quickly that six years can be a very long time—to re-examine its positions, especially when we are wondering if NATO should not alter its mission, when the new European Union is considerin ...[+++]

Encore une fois, le Canada aurait intérêt—même si le Livre blanc n'est vieux que de six ans, en politique internationale, les choses évoluent tellement rapidement que six ans, c'est parfois très long—le gouvernement aurait avantage à étudier à nouveau ses positions, surtout au moment où, déjà, on se demande si l'OTAN ne devrait pas modifier sa mission, au moment où la nouvelle Union européenne songe à se doter d'une structure qui s'appellerait l'Identité européenne de défense et de sécurité, au moment où tout est ...[+++]


Interestingly enough, even though the United States and Canada have very different health care systems, what we did hear at that conference was that all of the people who were there who were health care providers and professionals working in the systems, including the private insurance companies in the United States, were envious of what Canada had started in our Infoway systems and the money that had been put into making it work and the money that con ...[+++]

Il est intéressant de noter que même si les États-Unis et le Canada ont des régimes de santé très différents, nous avons appris à la conférence que tous les participants qui étaient des fournisseurs et des professionnels en matière de soins de santé, et qui travaillent dans le système, y compris les compagnies d'assurance privées aux États-Unis, enviaient l'initiative prise par le Canada, à savoir l'Inforoute Santé, et les fonds qui y avaient été consacrés et qui ont continué d'y être consacrés au fil des années, afin d'en assurer le succès.


They really have no shame. While hundreds of organizations are following the rules and waiting their turn for funding to make their buildings wheelchair accessible, the Minister of Foreign Affairs did not hesitate to give a free pass to one of his good friends, even though the project does not meet the criteria set by public servants.

Pendant que des centaines d'organismes suivent les règles et attendent leur tour pour obtenir des fonds afin de rendre leurs bâtiments accessibles aux personnes en fauteuil roulant, le ministre des Affaires étrangères n'hésite pas à accorder un passe-droit à un de ses bons amis, même si le projet ne répond pas aux critères fixés par les fonctionnaires.


Today’s European Council has shown that the European Union really does exist, that even though the Lisbon Treaty is not yet in force, the EU is capable of addressing itself to extremely important issues.

Le Conseil européen a montré que l’Union européenne existe vraiment, que même si le traité de Lisbonne n’est pas encore en vigueur, l’UE est capable de réagir à des problèmes très importants.


Yet, I did not see such congratulations in the draft resolution, even though the European Union has been saying, for several weeks, that it is greatly concerned about the outbreaks of violence and called on all political forces, without exception – and I am quoting the Presidency declaration of 18 February – to refrain from any kind of violent behaviou ...[+++]

Or, je n’ai pas vu ces félicitations dans le projet de résolution, alors même que l’Union européenne, depuis plusieurs semaines, s’affirmait grandement préoccupée par les explosions de violence en Haïti et demandait à tous les acteurs politiques sans exception - je cite le communiqué de la présidence du 18 février - de s’abstenir de toute forme de comportement violent.


Even though the idea and the proposal are very interesting and would have been worth exploring in the past, we have already reached a very advanced level of cooperation at various levels within and outside the European Union on avian flu, not only as regards a possible pandemic but also on the animal health ...[+++]

Même si l’idée et la proposition sont très intéressantes et auraient valu la peine d’être explorées dans le passé, nous avons déjà atteint un niveau de coopération très avancé sur la grippe aviaire, et ce à différents niveaux, à l’intérieur comme à l’extérieur de l’Union européenne, non seulement concernant une possible pandémie, mais également sur la question de la santé des animaux. Nous estimons par conséquent qu’à ce stade, la création d’un autre organisme de coordination n’apporterait aucune plus-value.


The second point I wish to make is that it is the European Commission that has proposed this level of payments, even though it was only recently that this very same institution advocated average annual payments of 1.14% of GNI in the 2007-2013 Financial Perspective.

Deuxièmement, je voudrais faire remarquer que c’est la Commission européenne qui a proposé ce montant de paiements alors qu’il y a fort peu, elle préconisait des paiements annuels moyens de 1,14% du RNB dans les perspectives financières 2007-2013.


It's that Norway, even though not a member of the European Union, has free movement of labour between us and the rest of the Schengen countries, which consist mainly of most of the European Union countries apart from Great Britain, really.

La Norvège, bien que n'étant pas membre de l'Union européenne, respecte le libre mouvement des travailleurs entre notre pays et les autres pays signataires de l'Accord de Schengen, soit la plupart des pays de l'Union européenne—exception faite, en gros, de la Grande-Bretagne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'even though the european union really did make very' ->

Date index: 2024-03-28
w