Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «etobicoke north who had already expressed » (Anglais → Français) :

What is absolutely astounding is that I came back to this place and had a casual conversation with my colleague from Etobicoke North, who had already expressed quite an interest in neurological diseases, as we all know.

Ce qui m'a absolument renversée, c'est qu'à mon retour ici, j'ai eu une conversation à bâtons rompus avec ma collègue d'Etobicoke-Nord qui, comme nous le savons tous, avait déjà manifesté un intérêt certain pour les maladies neurologiques.


I don't have a crystal ball, but if Mr. Tobin, who had already expressed his interest, told that he does not want to come.I don't want to put words in Mr. Tobin's mouth.

Je n'ai pas de boule de cristal, mais si M. Tobin, qui a déjà manifesté son intérêt, nous faisait savoir qu'il ne veut pas venir.Je ne veux pas faire dire à M. Tobin ce qu'il n'a peut-être pas dit.


As I said earlier, last year in my riding of Etobicoke North we had a sexual predator who was convicted.

Comme je l'ai dit tout à l'heure, dans Etobicoke-Nord, ma circonscription, un prédateur sexuel a été condamné l'an dernier.


However, roaming customers who before 30 June 2007 had already made a deliberate choice of a specific roaming tariff or package other than the roaming tariff which they would have been accorded in the absence of such choice, and who fail to express a choice pursuant to this paragraph, shall remain on their previously chosen tariff or package.

Toutefois, les abonnés itinérants qui, avant le 30 juin 2007, avaient déjà délibérément opté pour un tarif ou forfait spécifique d'itinérance autre que le tarif d'itinérance qui leur aurait été accordé en l'absence de ce choix, et qui n'expriment par leur choix conformément aux dispositions du présent paragraphe, demeurent assujettis au tarif ou au forfait qu'ils avaient précédemment choisi.


However, roaming customers who before 30 June 2007 had already made a deliberate choice of a specific roaming tariff or package other than the roaming tariff which they would have been accorded in the absence of such choice, and who fail to express a choice pursuant to this paragraph, shall remain on their previously chosen tariff or package.

Toutefois, les abonnés itinérants qui, avant le 30 juin 2007, avaient déjà délibérément opté pour un tarif ou forfait spécifique d'itinérance autre que le tarif d'itinérance qui leur aurait été accordé en l'absence de ce choix, et qui n'expriment par leur choix conformément aux dispositions du présent paragraphe, demeurent assujettis au tarif ou au forfait qu'ils avaient précédemment choisi.


– (ES) Mr President, Commissioner, I am not going to repeat the arguments already expressed by the Members who have drawn up this motion for a resolution, but I really would like to emphasise the importance of this resolution, since it results from an extremely serious incident: the deaths of 27 people – officially, though the real figure is probably much higher, as other speakers have said – who had gathered peacefully outside the Office of the High Commission for Refugees in Cairo.

- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je ne répéterai pas les arguments exprimés par les députés à l’origine de cette proposition de résolution, mais je tiens vraiment à souligner l’importance de celle-ci. Elle est, en effet, la conséquence d’un incident extrêmement grave: la mort de 27 personnes - officiellement du moins, puisque le chiffre réel est probablement beaucoup plus élevé, comme l’ont indiqué d’autres intervenants - qui s’étaient rassemblées pacifiquement devant le bureau du Haut Commissariat aux réfugiés du Caire.


The government is investing in those young people to provide them an opportunity to make sure that we achieve the greatness that we rightly deserve (1305) [Translation] Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Mr. Speaker, first I would like to join those who have already expressed their condolences to the family of our friend, Ron Duhamel, with whom I had the pleasure of working on a number of issues, inc ...[+++]

Le gouvernement investit dans nos jeunes, pour mieux leur permettre d'atteindre à la grandeur à laquelle nous avons droit (1305) [Français] M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais me joindre à ceux qui ont déjà exprimé leurs condoléances à la famille de notre ami Ron Duhamel, avec qui j'ai eu beaucoup de plaisir à travailler sur de nombreuses questions, incluant celle des anciens combattants lorsqu'il était ministre des Anciens combattants.


Against that background, the majority of our Member States who had not already done so established or restored diplomatic links with North Korea and agreed to increase assistance, with a promise of more, if North Korea continued its cautious opening to the outside world.

Dans ce contexte, la majorité des États membres de l'Union européenne a établi ou rétabli des relations diplomatiques avec la Corée du Nord, si ce n'était déjà fait, a convenu d'augmenter son aide et a promis davantage de mesures si la Corée du Nord poursuivait son ouverture prudente sur le monde extérieur.


In this speech, which will be brief, I should also like, first of all, to express my personal satisfaction at the presence in the Chamber today of the President of the Spanish government, José María Aznar, who, long before the events of 11 September had already made the defence of freedom and the fight against those who seek to curb it, such as terrorist murderers, one of the leitmotivs of his political approach.

Au cours de cette brève intervention, je voudrais également commencer par exprimer ma satisfaction personnelle face à la présence dans cette chambre du président du gouvernement espagnol, José María Aznar, qui a fait de la défense de la liberté et de la lutte contre ceux qui la menacent, tels que les assassins terroristes, un des leitmotivs de son programme politique et ce, déjà bien avant les événements du 11 septembre dernier.


The Commissioner, who has special responsibility for taxation and the Customs Union, pointed out that the European Council had already expressed concern, at its meeting in Madrid, about the delay in solving the problem of the taxation of savings and had emphasized the need to ensure that the liberalization of capital movements did not facilitate tax evasion.

Le Commissaire responsable pour la fiscalité et l'union douanière a déclaré que le sommet de Madrid avait déjà exprimé sa préoccupation au sujet du retard pris dans la solution du problème de la taxation de l'épargne et avait souligné la nécessité d'assurer que la libération des mouvements de capitaux ne facilite pas la fraude fiscale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'etobicoke north who had already expressed' ->

Date index: 2024-07-29
w