Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "endured them a few days ago quite " (Engels → Frans) :

I endured them a few days ago quite well, but if any man came before these committees and spoke about women the way the National Association of Women and the Law spoke last week about men That is enough.

Je les ai tolérées il y a quelques jours, mais si un homme venait devant notre comité parler des femmes comme vous avez parlé des hommes la semaine dernière.C'est assez.


A few days ago, Judge Steinberg put a lady in jail for some days, a lady who had been violating access orders repeatedly and perniciously for quite some time.

Il y a quelques jours, le juge Steinberg a fait incarcérer pendant quelques jours une dame qui avait violé les ordonnances d'accès à maintes reprises, pernicieusement et pendant fort longtemps.


For whatever reason—we had to redo our numbers in the last couple of days, because the 2007 trade stats came out just a few days ago—when we looked at them, we were quite surprised, frankly, to see that there had been a significant surge in our exports to these EFTA countries.

Pour quelque raison — nous avons dû revoir nos chiffres ces derniers jours car les statistiques commerciales de 2007 viennent juste de sortir — lorsque nous avons vu les chiffres, nous avons été très surpris, très franchement, de constater une poussée sensible de nos exportations vers ces pays de l'AELE.


Thinking back to the debates we had in Dornbirn a few days ago, I would like to shed light on a few areas in which further cooperation strikes me as necessary, without wishing to go into detail at the present time. The areas in question are education, training, migration and the protection of the environment, and I believe them to be areas in which further enhanced cooperation will be possible.

S’agissant des discussions que nous avons eues à Dornbirn il y a quelques jours, je tiens à préciser les domaines où une coopération renforcée me paraît nécessaire: il s’agit de l’éducation, de la formation, de la migration et de la protection de l’environnement. Je suis convaincu qu’il sera possible de renforcer la coopération dans ces domaines.


I was in Moldova a few days ago, and there the problem is much more shocking in extent and is quite clearly a consequence of the bitter poverty in which the people there live, so the strategy of increasing the chances for economic prosperity for the countries in transition within Europe is quite certainly a right one.

J’étais en Moldavie il y a quelques jours. Le problème y revêt une étendue bien plus choquante et découle assez clairement de l’amère pauvreté de la population. Dès lors, la stratégie visant ? augmenter les chances de prospérité économique dans les pays européens en transition est indubitablement correcte.


We are all now quite aware that any bilateral agreement providing for tolerance towards the United States or granting its citizens immunity would run counter to the spirit of the Treaty of Rome. We call upon the Council because, to prevent this, we need the explicit and immediate intervention of all the European governments, particularly, Madam President, the Berlusconi Government, which, just a few days ago, hinted that it might allow the US Government to take unacceptable shortcuts, disregarding once too often the fact that, where p ...[+++]

Nous nous tournons vers le Conseil parce que, pour empêcher cela, il faut l'engagement explicite et immédiat de tous les gouvernements européens, et surtout, Madame la Présidente, de celui de M. Berlusconi qui, il y a quelques jours à peine, a fait craindre des raccourcis inadmissibles en faveur du gouvernement américain, ignorant une fois de trop qu’en matière de paix et de droit international, il n'existe pas de différence entre les civils et les militaires : chaque individu est un citoyen qui jouit des mêmes droits et assument les mêmes responsabilités.


– (IT) Mr President, one of the most enduring impressions of those who were victims of the violence in Nice, Gothenburg and Genoa is that of helplessness, especially towards the national authorities. Increasingly often, these authorities close borders indiscriminately and unlawfully, expel citizens with a clean record (as recently happened to a Swedish citizen, a member of a non-governmental organisation, who was expelled a few days ago from Belgium on no real grounds), and arrest defenceless demonstrators and subject ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, une des impressions les plus récurrentes chez ceux qui ont été victimes de violences à Nice, à Göteborg et à Gênes est l'impuissance vis-à-vis surtout des autorités nationales qui ferment de plus en plus souvent leurs frontières de manière aveugle et illégitime, qui expulsent des citoyens au casier judiciaire vierge - comme ce ressortissant suédois, membre d'une organisation non gouvernementale, qui a été récemment expulsé de Belgique sans véritable motivation -, qui arrêtent d'inoffensifs manifestants et ...[+++]


– (IT) Mr President, one of the most enduring impressions of those who were victims of the violence in Nice, Gothenburg and Genoa is that of helplessness, especially towards the national authorities. Increasingly often, these authorities close borders indiscriminately and unlawfully, expel citizens with a clean record (as recently happened to a Swedish citizen, a member of a non-governmental organisation, who was expelled a few days ago from Belgium on no real grounds), and arrest defenceless demonstrators and subject ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, une des impressions les plus récurrentes chez ceux qui ont été victimes de violences à Nice, à Göteborg et à Gênes est l'impuissance vis-à-vis surtout des autorités nationales qui ferment de plus en plus souvent leurs frontières de manière aveugle et illégitime, qui expulsent des citoyens au casier judiciaire vierge - comme ce ressortissant suédois, membre d'une organisation non gouvernementale, qui a été récemment expulsé de Belgique sans véritable motivation -, qui arrêtent d'inoffensifs manifestants et ...[+++]


I want to convey to them my deepest sympathies again, as I did a few days ago.

Je veux les assurer de ma plus grande sympathie, que j'ai d'ailleurs eu l'occasion de leur exprimer ces jours derniers.


Quite frankly, that is the furthest from the truth I have ever seen. The Acting Speaker (Mr. Kilger): It certainly would not be for me to debate with the hon. parliamentary secretary as to how long we have been here, but in light of the fact that a few days ago we marked the 30th anniversary of the members for Renfrew-Nipissing-Pembroke and Notre-Dame-de-Grâce, I submit that we have not been here all that long.

Le président suppléant (M. Kilger): Je ne vais certainement pas discuter avec le secrétaire parlementaire de nos états de service, mais, étant donné que nous avons souligné il y a quelques jours le trentième anniversaire des députés de Renfrew-Nippissing-Pembroke et de Notre-Dame-de-Grâce, j'estime que nous ne sommes pas députés depuis très longtemps.




Anderen hebben gezocht naar : endured them a few days ago quite     few days     perniciously for quite     looked at them     couple of days     were quite     which further enhanced     believe them     and     is quite     concerned     all now quite     most enduring     subject them     convey to them     quite frankly     quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'endured them a few days ago quite' ->

Date index: 2021-10-05
w