Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agreement of employment
CE1B - employment contract
Contract for work and
Contract of employment
Contract of lease and hire of services
Contract of service
Contract staff
Cost of terminating employment contracts
Employer-employee agreement
Employment contract
Expiry of employment contract
External staff
Fixed-term contract
Fixed-term employment contract
Hiring contract
Individual employment contract
Labor contract
Labour contract
Lease and hire of services
Non-permanent employment contract
Staff not employed under the staff regulations
Temporary contract
Temporary employment contract
Termination of employment contract
Work agreement
Work contract

Traduction de «employment contracts shall » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contract of employment [ employment contract | contract of service | contract of lease and hire of services | lease and hire of services | labour contract | employer-employee agreement | hiring contract | agreement of employment | labor contract | work agreement | work contract | contract for work and ]

contrat de travail [ contrat individuel de travail | contrat de louage de services | contrat d'engagement | contrat d'embauchage | contrat d'emploi | louage de services | louage de service personnel | louage de services personnels | contrat de louage de service personnel ]


CE1B - employment contract

contrat de travail du personnel


fixed-term contract | non-permanent employment contract | temporary contract | temporary employment contract

contrat temporaire


work contract [ employment contract | labour contract ]

contrat de travail [ contrat d'embauche ]


contract of employment | employment contract | labour contract | work contract

contrat de travail


expiry of employment contract | termination of employment contract

caducité du contrat de travail | cessation du contrat de travail


individual employment contract | employment contract

contrat individuel de travail | contrat de travail individuel | contrat de travail [ CIT ]


fixed-term employment contract

contrat de travail à durée déterminée [ contrat de travail à durée limitée ]


cost of terminating employment contracts

frais de résiliation de contrats de travail


contract staff [ external staff | staff not employed under the staff regulations ]

personnel contractuel [ personnel externe | personnel non statutaire ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Employment contracts shall follow the national law of the country in which staff is employed.

Les contrats de travail sont établis conformément à la législation nationale du pays où le personnel est employé.


2. Employment contracts shall follow the national laws of the country in which the staff is employed.

2. Les contrats de travail appliquent la législation nationale du pays où le personnel est employé.


In particular, all existing employment contracts shall remain valid and all rights arising therefrom shall continue to exist.

En particulier, tous les contrats d’engagement existants restent d’application, ainsi que les droits qui en découlent.


Employment contracts shall follow the national laws of the country in which the staff is employed.

Les contrats de travail sont établis conformément à la législation nationale du pays où le personnel est employé.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Clause 5 of the Council Directive 1999/70/EC of 28 June 1999 concerning the framework agreement on fixed-term work concluded by ETUC, UNICE and CEEP provides that to prevent abuse arising from the use of successive fixed-term employment contracts or relationships, Member States shall, where there are no equivalent legal measures to prevent abuse, introduce one or more of the following measures: (a) objective reasons justifying the renewal of such contracts or relationships; (b) the maximum to ...[+++]

La clause 5 de la directive 1999/70/CE du Conseil du 28 juin 1999 concernant l’accord-cadre CES, UNICE et CEEP sur le travail à durée déterminée prévoit qu’«afin de prévenir les abus résultant de l’utilisation de contrats ou de relations de travail à durée déterminée successifs, les États membres [...], quand il n’existe pas des mesures légales équivalentes visant à prévenir les abus, introduisent [...] l’une ou plusieurs des mesures suivantes: a) des raisons objectives justifiant le renouvellement de tels contrats ou relations de travail; b) la durée maximale totale de contrats ou relations de travail à durée déterminée successifs; c) ...[+++]


Employment contracts shall follow the national laws of the country in which the staff is employed.

Les contrats de travail sont établis conformément à la législation nationale du pays où le personnel est employé.


27.2 (1) No employer shall dismiss, suspend, demote, discipline, harass or otherwise disadvantage an employee, or deny an employee a benefit of employment, by reason that (a) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has disclosed to the Commissioner that the employer or any other person has contravened or intends to contravene a provision of Division 1; (b) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has refused or stated an intention of refusing to do anything that is a ...[+++]

27.2 (1) Il est interdit à l'employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver d'un avantage lié à son emploi parce que : a) l'employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le commissaire que l'employeur ou une autre personne a contrevenu à l'une des dispositions de la section 1, ou a l'intention d'y contrevenir; b) l'employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son intention de refuser d'accomplir un acte qui constitue une contravent ...[+++]


23 (1) Every position, office, employment, contract or other interest held, directly or indirectly, by the director or by a person or persons with whom the director does not deal at arm's length, of which the director has knowledge that could give rise to a conflict of interest with the director's duty to the Foundation, shall be declared by the director in writing to the board of directors at the time the director is elected, or any time thereafter that such an interest is acquired by the director.

23 (1) Les administrateurs sont tenus de déclarer par écrit au conseil d'administration, lors de leur élection à titre d'administrateur, ou au moment d'acquérir l'intérêt en cause, tout poste, charge, emploi, contrat ou autre intérêt qu'ils détiennent directement ou indirectement, soit personnellement soit par l'intermédiaire d'une personne liée, dont ils ont connaissance et qui pourrait donner lieu à un conflit d'intérêt avec leur charge d'administrateur de la fondation.


23 (1) Every position, office, employment, contract or other interest held, directly or indirectly, by the director or by a person or persons with whom the director does not deal at arm's length, of which the director has knowledge that could give rise to a conflict of interest with the director's duty to the Foundation, shall be declared by the director in writing to the board of directors at the time the director is elected, or any time thereafter that such an interest is acquired by the director.

23 (1) Les administrateurs sont tenus de déclarer par écrit au conseil d'administration, lors de leur élection à titre d'administrateur, ou au moment d'acquérir l'intérêt en cause, tout poste, charge, emploi, contrat ou autre intérêt qu'ils détiennent directement ou indirectement, soit personnellement soit par l'intermédiaire d'une personne liée, dont ils ont connaissance et qui pourrait donner lieu à un conflit d'intérêt avec leur charge d'administrateur de la fondation.


When an employee who is employed in a Contracting State is sent by his employer to the other Contracting State within the context of that employment to perform services for that employer, only the legislation of the first Contracting State shall apply, in respect of those services, during the first sixty calendar months of the employment in the second Contracting State as though the employee were still employed in the territory of ...[+++]

Lorsqu’un travailleur salarié qui est occupé dans un État contractant, est envoyé dans l’autre État contractant, par son employeur et dans le cadre de cet emploi, pour y effectuer un travail au service de cet employeur, la seule législation du premier État contractant est applicable en ce qui concerne ce travail et ce, pendant les soixante premiers mois civils de l’emploi dans l’autre État contractant, tout comme si le travailleur était encore occupé sur le territoire du premier État contractant.


w