Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «else knows whether » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
know whether one is coming or going/not to

savoir ni ce qu'on fait ni ce qu'on dit/ne
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I don't know whether or not the Reform Party is arguing for the status quo, that harbour commissions across this country remain as harbour commissions, or whether their amendment R-4 is suggesting that if Hamilton is staying in as a harbour commission, then everybody else should stay in.

Je ne sais pas si le Parti réformiste défend le statu quo, s'il veut que toutes les commissions portuaires du pays conservent ce statut ou s'il propose, avec son amendement R-4, qu'à partir du moment où Hamilton reste une commission portuaire, tout le monde devrait aussi conserver ce statut.


I would like to know whether you participated in the meeting, you or anyone else, and whether at any time there was a consensus on the matter at any time, because university and student representatives said to us: We still have a sword of Damocles hanging over our heads because we don't know whether the government will one day fully apply the clause that prohibits exporting used textbooks.

J'aimerais entendre si vous y avez participé, vous ou d'autres, et à savoir si, à un moment donné, il y a eu un consensus à cet effet, parce que les représentants des universités et les étudiants nous disent: nous avons toujours une épée de Damoclès au-dessus de la tête parce que nous ne savons pas si le gouvernement appliquera un jour l'article intégralement qui défend l'exportation des livres scolaires usagés.


This is because it has become patently obvious to everyone in this Chamber from what she said – at least it is basically to me, but I do not know whether it has become clear to everyone else – that new legislation implementing Hungary’s constitution still needs to be adopted, and then it will become clear whether anyone’s rights are being violated.

En effet, il est absolument évident pour tous les membres de cette Assemblée, sur la base de ce qu’elle a dit - enfin, c’est évident pour moi, je ne sais pas si c’est aussi clair pour tous les autres - que la nouvelle législation faisant entrer en vigueur la Constitution hongroise doit encore être adoptée, et c’est à ce moment que nous saurons si les droits de l’un ou de l’autre sont violés.


I do not know whether it is a sigh of relief because I am concluding my speech, or whether it is because the other subjects were less important. The institutions are not the only subject in Europe, and it would be very wrong to devote ourselves too much to this issue, to the exclusion of everything else.

Je ne sais pas si c’est un «ah» de soulagement parce que je termine mon intervention, ou si c’est parce que les autres sujets étaient moins importants.Les institutions ne sont pas le seul sujet européen et on a eu grand tort de se consacrer trop exclusivement à cette question!


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
However, I do not know whether the government has any money because it has claimed on page 6 that it will only fund essential programs and nothing else.

Toutefois, je ne sais pas si le gouvernement a de l'argent, parce que, à la page 6, il dit qu'il financera les programmes essentiels, et rien de plus.


Hon. Lowell Murray: Honourable senators, does the Leader of the Government happen to know whether his cabinet colleague Mr. Dryden, Minister of Social Development, is making a prepared statement to the House of Commons today, or anywhere else, concerning the negotiations with the provinces on a national child care program?

L'honorable Lowell Murray : Honorables sénateurs, le leader du gouvernement saurait-il si son collègue du Cabinet, M. Dryden, ministre du Développement social, va faire une déclaration rédigée à l'avance aujourd'hui, à la Chambre ou ailleurs, au sujet des négociations avec les provinces concernant un programme national de garderies?


Neither I nor anybody else knows whether the strategy we adopted in Helsinki, which is fully supported by Parliament, will have the desired effects.

Je ne sais pas et personne ne sait si la stratégie arrêtée à Helsinki et appuyée par le Parlement produira les effets escomptés.


You made this point in no uncertain terms, and I hope your voice will be heard because – and these are my final words, Mr President – in the present situation, which is one of knowing whether, in a few months’ time, Europe will or will not have a Constitution, there are in fact two approaches: either Europe does not provide itself with a Constitution and goes on forever re-opening the same debates, or else it does provide itself with a Constitution, aware that it will be necessary to live with ...[+++]

Vous l'avez dit avec force et je souhaite que vous soyez entendu parce que, et c'est ma conclusion, Monsieur le Président, dans la situation où nous sommes, c'est-à-dire celle de savoir si dans quelques mois l'Europe aura ou non une Constitution, il y a en fait deux approches. Ou bien l'Europe ne se dote pas d'une Constitution en rouvrant indéfiniment les mêmes débats, ou bien elle se dote d'une Constitution en ayant conscience qu'il faudra vivre avec.


I do not know whether Europe will ever be called upon to give an opinion, but if, by chance, after the great debates, it should wish to say something, I would like it to remember this, so that we Radicals are not forced, as we were in the case of Afghanistan, to launch a worldwide campaign just to bring about the appointment of one or two women ministers, while everyone else completely ignored the issue.

Je ne sais pas si l’Europe sera un jour invitée à émettre une opinion; si cela devait par hasard être le cas après les grands débats, je voudrais qu’elle n’oublie pas ceci, afin que les radicaux ne soient pas obligés, comme ils l’ont fait pour l’Afghanistan, de lancer une campagne mondiale pour obtenir la nomination d’une ou deux femmes ministres - dans l’indifférence générale.


Have you considered, or do you know whether anyone else has considered, whether it is now time for the RCMP to remove itself from contract municipal policing and to concentrate on its federal responsibilities?

Vous êtes-vous demandé — ou savez-vous si quelqu'un s'est posé la question — s'il est temps que la GRC cesse d'assurer des services de police à contrat dans les municipalités et qu'elle se consacre à ses responsabilités fédérales?




D'autres ont cherché : else knows whether     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'else knows whether' ->

Date index: 2023-11-23
w