Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ecj had already condemned " (Engels → Frans) :

I do not understand all the ‘commotion’ that the issue has caused, especially in French-speaking Belgium, amongst consumers’ associations and mutual societies, supported by certain MEPs who, even before the discussions had started, had already condemned these two laws.

Je ne comprends pas tout ce «bruit» fait autour du dossier, surtout en Belgique francophone, par les associations de consommateur et les mutualités, relayées par certains élus européens qui, avant même le début des discussions, avaient déjà condamné ces deux législations.


The European Union, its Member States and its institutions had already condemned Moussa Dadis Camara’s coup d'état on 28 December 2008.

L’Union européenne, ses États membres et ses institutions avaient déjà condamné le coup d’État de Moussa Dadis Camara le 28 décembre 2008.


Since those special powers are today present not only in the by-laws of ENI S.p.A. and Telecom Italia S.p.A., which the ECJ had already condemned in its ruling of 23 May 2000, but also in the bylaws of FINMECCANICA S.p.A. and in ENEL S.p.A, the Commission requests the Italian Government to explain in which way these restrictions can be considered to be proportionate and justified by the possibly legitimate general interest requirements (namely, defence and security of energy supplies) that those companies pursue.

Comme ces prérogatives spéciales sont aujourd'hui prévues non seulement dans les statuts de ENI S.p.A. et Telecom Italia S.p.A., que la CEJ avait déjà condamnés dans son décision du 23 mai 2000, mais également dans ceux de FINMECCANICA S.p.A. et de Enel S.p.A, la Commission demande au gouvernement italien d'expliquer comment ces restrictions peuvent être considérées comme proportionnées et justifiées par les objectifs d'intérêt général peut-être légitimes (à savoir, la défense et la sécurité de l'approvisionnement en énergie) que ces sociétés poursuivent.


Already in 1991, the ECJ had held, on an application by the Commission, that between 1984 and 1987, France had infringed Community law by letting undersized fish be offered for sale (Judgment of 11 June 1991 in Case C-64/88, Commission v France).

En 1991 déjà, la Cour de justice avait établi, à la suite d'un recours introduit par la Commission, qu'entre 1984 et 1987, la France avait enfreint le droit communautaire en tolérant la mise en vente de poissons n'ayant pas une taille minimale (arrêt du 11 juin 1991 dans l'affaire C-64/88, Commission/France).


3. Further to its consideration of the document on 'Good governance', the Committee on Petitions had already condemned the almost 'schizophrenic' attitude of the executive which, on the one hand vociferates the need to comply with provisions such as transparency, clarity and public consultation, and on the other 'draws the curtains' so that those outside cannot see what is happening inside the corridors of power in Brussels.

3. La commission des pétitions a déjà stigmatisé, à l'occasion de l'examen du document concernant la "Bonne Gouvernance", l'attitude presque "schizophrène" de l'Exécutif dont: la main droite proclame haut et fort qu'il faut respecter un ensemble de dispositions telles que la transparence, la clarté, la consultation du public, tandis que la main gauche "tire les rideaux aux fenêtres" afin qu'on ne voie pas de l'extérieur ce qui se passe à l'intérieur des palais du pouvoir de Bruxelles.


In its ruling of 2 July 1996 , the European Court of Justice (ECJ) had already condemned Luxembourg for violation of the principle of equal treatment in the access to certain sectors of its public service (i.e., the sectors of public health, teaching, transport, etc.).

Dans sa décision du 2 juillet 1996, la Cour européenne de justice avait déjà condamné le Luxembourg pour violation de ce principe dans l'accès à certains secteurs du service public (à savoir, la santé publique, l'enseignement, les transports, etc.).


It was in fact consulted on a text which was not the text being worked on by the Council and which did not contain points which had already been agreed. I condemn this, as well as the Council’s absence.

Je voudrais dénoncer cela, tout comme l’absence du Conseil. Cela me semble grave.


The ECJ has already, in its judgement of March 13 1997, condemned France for violating the principle of equal treatment between women and men.

Dans son arrêt du 13 mars 1997, la Cour de justice a déjà condamné la France pour violation du principe de l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes.


That fear was nurtured by Opinion 3/94 ((1995) ECR I-4577), in which the ECJ decided that it did not have to comply with a request for an opinion in cases where the international treaty had already been concluded because a negative opinion if any would not have the legal consequences provided for in Article 228(6) (paragraph 13 of the opinion).

Cette crainte est confortée par l'avis 3/94 du 13 décembre 1995, Recueil I-4577, dans lequel la Cour de justice a énoncé qu'elle n'avait pas à répondre à la demande d'avis en cas de traité de droit international déjà conclu étant donné qu'un avis négatif éventuel demeurerait sans les conséquences juridiques prévues à l'article 228, paragraphe 6 (point 13 de l'avis).


In proceedings against Germany (Case 178/85), the Court of Justice had already condemned this type of legislation, which constituted a measure having equivalent effect to a quantitative restriction and was prohibited under Article 30 EEC.

Dans une affaire contre l'Allemagne (aff. 178/85) la Cour de Justice avait déjà condamné ce type de législation qui constitue une mesure d'effet équivalant à une restriction quantitative interdite par l'article 30 CEE.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ecj had already condemned' ->

Date index: 2021-07-01
w