Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «don't think this outstanding order should be repealed until such » (Anglais → Français) :

Therefore, we don't think this outstanding order should be repealed until such time as the industry has on its own adopted a voluntary code.

Par conséquent, nous pensons que cette ordonnance déjà existante ne devrait pas être abrogée avant que l'industrie ait adopté volontairement un code.


In order to take account of the strict technical requirements that are essential for the operational safety of such engines, Directive 97/68/EC should be amended in order to allow derogations for such engines to be applied until that Directive is repealed.

Afin de tenir compte des exigences techniques strictes qui sont essentielles pour la sécurité de fonctionnement de ces moteurs, ladite directive devrait être modifiée de manière à ce qu'il puisse y être dérogé pour ces moteurs jusqu'à son abrogation.


With regard to Councillor Green's comments on this—I think it was Councillor Green who made the statement that there should be some type of economic impact assessment done “prior to”—well, until such time as we identify them and have agreement from all the resident stakeholders, we're no ...[+++]

Pour ce qui est des remarques du conseiller Green—car je pense que c'est le conseiller Green qui a affirmé qu'on devrait procéder à une évaluation de l'incidence économique «à priori»—mais tant que l'on n'aura pas cerné la question et conclu des ententes avec les riverains intéressés, nous ne saurons pas quelles aires seront considérées et ce que l'entreprise aura comme incidence sur l'assise économique.


I could support something along the lines that the decision be put on hold until such time as we've heard from the senior coast guard personnel and can put together a more comprehensive recommendation, but to go as far as saying sufficient personnel and equipment should be returned and maintained in Selkirk— At this time I don't think we have all sides of the story.

Disons que je pourrais appuyer une motion qui se lirait ainsi: «Que la décision à ce sujet soit reportée à plus tard en attendant que le comité reçoive les témoignages du personnel supérieur de la Garde côtière et qu'il prépare une recommandation plus complète»; par contre, demander qu'on remette et qu'on maintienne à Selkirk suffisamment de personnel et d'équipement.pour le moment, nous n'avons pas tous les faits.


I must say this is one time when I don't think such a danger actually exists, and the reason is by the way it's worded here; it says, “for the purposes—of this Standing Order”, which I assume means for the purposes of this section. Maybe it should say “this section”, which would be section 31.1, which deals ...[+++]

À mon avis, il n'y a vraiment pas lieu de s'alarmer dans ce cas, et je dirais que c'est en raison du libellé; en effet, on dit : « pour les fins d'application du présent article », qui serait l'article 31.1 qui traite seulement de la mise en garde faite précédemment, « les députés représentant un parti politique qui n'est pas officiellement reconnu à la Chambre ne sont pas considérés comme des députés indépendants».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

don't think this outstanding order should be repealed until such ->

Date index: 2022-01-03
w