Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "division stands deferred until thursday " (Engels → Frans) :

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): Pursuant to order adopted earlier today, all the questions on the motions at report stage are deemed to have been put and a recorded division is deemed to have been demanded. Therefore, the recorded divisions stand deferred until Thursday, December 4, 1997, at the end of government orders.

La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, toutes les questions sur les motions à l'étape du rapport sont réputées avoir été mises aux voix et les votes par appel nominal sont réputés avoir été demandés et réputés différés au jeudi 4 décembre 1997 à la fin des ordres émanant du gouvernement.


The Acting Speaker (Mr. McClelland): Pursuant to order made earlier today, the division stands deferred until Thursday, June 15, 2000, at the expiry of the time provided for Government 0rders.

Le président suppléant (M. McClelland): Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, le vote est reporté à la fin de la période prévue pour les initiatives parlementaires le jeudi 15 juin 2000.


And five or more members having risen: The Speaker: Pursuant to an order made Tuesday, May 27, the division stands deferred until Thursday, June 19, at the expiry of the time provided for oral questions.

Et cinq députés ou plus s'étant levés: Le Président: Conformément à l'ordre adopté le mardi 27 mai, le vote par appel nominal est reporté au jeudi 19 juin, à la fin de la période prévue pour les questions orales.


Pursuant to an order made on Tuesday, May 27, 2014, the division stands deferred until Thursday May 29, 2014, at the expiry of the time provided for oral questions.

Conformément à l'ordre adopté le mardi 27 mai 2014, le vote est reporté au jeudi 29 mai 2014, à la fin de la période prévue pour les questions orales.


(DE) The Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe has moved that the vote on Mrs Bowles’ report on basic information on Purchasing Power Parities (A6-077/2007) be deferred until Thursday at noon.

(DE) Le groupe de l’Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe a proposé que le vote sur le rapport (A6-0077/2007) de Mme Bowles sur les informations de base sur les parités de pouvoir d’achat soit reporté à jeudi midi.


(DE) The Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe has moved that the vote on Mrs Bowles’ report on basic information on Purchasing Power Parities (A6-077/2007 ) be deferred until Thursday at noon.

(DE) Le groupe de l’Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe a proposé que le vote sur le rapport (A6-0077/2007 ) de Mme Bowles sur les informations de base sur les parités de pouvoir d’achat soit reporté à jeudi midi.


Although there is no reason whatever why the debate should not be held on Thursday morning, I would ask that we defer the vote on this report until the sitting in Brussels at the end of the month. There are two reasons for this request, which I am making on behalf of my group.

Le débat devrait avoir lieu sans faute jeudi matin; je voudrais toutefois demander que nous reportions le vote sur ce rapport à la séance de Bruxelles à la fin du mois. Deux raisons expliquent pourquoi je demande cela au nom de mon groupe.


[English] I move: That, if a division on the budget debate is demanded on Thursday, March 10, 1994, the vote on such motion shall be deferred until Wednesday, March 16, 1994 at 6.30 p.m. Second, I move: That, on Wednesday, March 9, 1994, the House shall continue to sit past the ordinary hour of daily adjournment for the purpose of completing consideration of report stage and third reading s ...[+++]

[Traduction] Je propose: Que, si un vote par appel nominal est demandé sur le débat sur le Budget, le jeudi 10 mars 1994, que ce vote soit différé jusqu'au mercredi 16 mars 1994, à 18h30. Je propose aussi: Que, le mercredi 9 mars 1994, la Chambre continue de siéger au-délà de l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien, afin de terminer l'étude à l'étape du rapport et la troisième lecture du projet de loi C-3, Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d'enseignement postsecondaire et de santé; et Que, si un vote par appel nominal est de ...[+++]


I therefore propose that we keep the debate on the report on the agenda as it currently stands, as the first item on Thursday 18 May, but that we defer the vote on the report until the next part-session.

Je vous propose donc de maintenir le débat de ce rapport, actuellement inscrit comme premier point le jeudi 18 mai, mais d'en reporter le vote à la période de session suivante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'division stands deferred until thursday' ->

Date index: 2025-10-23
w