145. Reiterates that corruption crime, in particular organised crime, represents a serious fundamental rights violation and a threat to democracy and the rule of law; stresses
that corruption by diverting public funds from the
public use for which they are intended reduces the level and quality of
public services, thereby seriously harming the fair treatment of all citizens; urges the Member States and European institutions to devise effective instruments for preventing, combating and sanctioning corruption and crime and to continue regularly to monitor the use made of
public ...[+++] funds, be they European or national; to that end, calls on the Member States and the institutions to facilitate the rapid establishment of the European Public Prosecutor's Office, thus providing appropriate guarantees of independence and efficiency; 145. rappelle que la corruption, en particulier la corruption organisée, constitue une violation grave des droits fondamentaux et une menace pour la démocratie et l'état de droit; souligne le fait que la corruption, en d
étournant des fonds publics des objectifs d'utilité publique auxquels ils sont
destinés, réduit le niveau et la qualité des services publics et entrave ainsi le traitement équitable de l'ensemble des citoyens; prie instamment les États membres et les institutions de l'Union de concevoir des instruments efficaces pour
...[+++] prévenir, combattre et sanctionner la corruption et la criminalité et de continuer à vérifier régulièrement l'utilisation qui est faite des fonds publics, européens et nationaux; invite à cette fin les États membres et les institutions à faciliter la mise en place, le plus rapidement possible, du Parquet européen, avec des garanties suffisantes sur le plan de l'indépendance et de l'efficacité;