Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BDACI
Brockville and Area Community Living Association
Business district
CBD
CLSD
Central business district
Community Involvement
Community Living Sarnia & District
Constituency
Deprived district
Deprived suburb
Deprived urban area
District
District heating
District of Columbia
Division into constituencies
Domestic heating
Electoral district
Electoral districts
Forestry district
Heater
Heating
Heating apparatus
Heating installation
Heating plant
Industrial heat
Metropolitan district
Non-metropolitan district
Northwest Territories Mining Districts Order
Ranger district
Trading area
Urban decline

Traduction de «districts on july » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
district | metropolitan district | non-metropolitan district

district | district métropolitain | district non métropolitain


heating [ district heating | domestic heating | heater | heating apparatus | heating installation | heating plant | industrial heat | heater(GEMET) | district heating(UNBIS) ]

chauffage [ appareil de chauffage | chaleur industrielle | chauffage domestique | chauffage urbain | installation de chauffage | matériel de chauffage ]


division into constituencies [ constituency | electoral district | Electoral districts(ECLAS) ]

découpage électoral [ circonscription électorale ]


business district | central business district | trading area | CBD [Abbr.]

centre des affaires | quartier des affaires




Northwest Territories Mining Districts and Nunavut Mining District Order [ Northwest Territories Mining Districts Order | Northwest Territories Mining, Land and Timber Districts Order ]

Décret sur les districts miniers des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut [ Décret sur la délimitation des districts miniers dans les Territoires du Nord-Ouest | Décret sur la délimitation des districts miniers, des terres et forestiers dans les territoires du Nord-Ouest ]




Community Living Sarnia & District [ CLSD | The Sarnia and District Association for Community Living | Sarnia & District Association for the Mentally Retarded ]

Community Living Sarnia & District [ CLSD | The Sarnia and District Association for Community Living | Sarnia & District Association for the Mentally Retarded ]


Brockville and District Association for Community Involvement [ BDACI | Community Involvement | Brockville and Area Community Living Association | Brockvillle and District Association for the Mentally Retarded | Brockville and District Association for Retarted Children ]

Brockville and District Association for Community Involvement [ BDACI | Community Involvement | Brockville and Area Community Living Association | Brockvillle and District Association for the Mentally Retarded | Brockville and District Association for Retarted Children ]


deprived urban area [ deprived district | deprived suburb | Urban decline(STW) ]

zone urbaine défavorisée [ quartier défavorisé | quartier sensible ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
E. whereas on 1 July 2015 rocket fire from the rebels hit a residential district of Aden, killing 31 people and wounding more than 100; whereas at least 22 people were killed on 2 July 2015 as fighting raged in the port of Aden and rebels were bombed in Sana’a;

E. considérant que, le 1 juillet 2015, une roquette lancée par les rebelles a touché un quartier résidentiel d'Aden, tuant 31 personnes et en blessant plus de cent; qu'au moins 22 personnes ont été tuées le 2 juillet 2015 lors des combats qui faisaient rage dans le port d'Aden et des bombardements contre les rebelles à Sanaa;


F. whereas an estimated 1,400 protestors have been killed as a result of excessive and arbitrary use of force by security forces since July 2013, including on 2 January 2015, when security forces shot dead two persons during the violent dispersal of a protest by supporters of the Muslim Brotherhood in Cairo’s Matariya district; whereas the systematic and widespread killing of at least 1,150 pro-Morsi demonstrators by Egyptian security forces in July and August 2013 probably amounts to crimes against humanity, according to the NGO Hum ...[+++]

F. considérant que depuis juillet 2013, environ 1 400 manifestants ont été tués par les forces de sécurité, qui ont fait un usage excessif et arbitraire de la force, notamment le 2 janvier 2015, quand elles ont abattu deux personnes en dispersant violemment une manifestation de partisans des Frères musulmans dans le quartier Matariya du Caire; que, selon l'organisation non gouvernementale Human Rights Watch, les meurtres systématiques et généralisés d’au moins 1 150 manifestants pro-Morsi par les forces de sécurité égyptiennes en juillet et août 2013 constituent probablement des crimes contre l'humanité; que son porte-parole a déclaré que, sur la place Rabaa, il s'était perpétré en une seule journée l’un des plus importants massacres de m ...[+++]


Being all those parcels of land in the Kootenay District, East Kootenay Assessment Authority, containing Lot “A”, District Lots 349, 9002 and 9571 in said District as described in Certificate of Indefeasible Title No. T16112 in the Land Title Office at Nelson and received for registration on July 4, 1984;

Toutes les parcelles de terrain, dans le district de Kootenay, district d’évaluation d’East Kootenay, qui constituent le lot A et les lots de district 349, 9002 et 9571 dans ce district, décrits dans le certificat de propriété indéfectible n T16112 reçu pour enregistrement le 4 juillet 1984 par le bureau d’enregistrement des terres à Nelson.


In the Province of British Columbia, all those parcels of land in the Kootenay District, East Kootenay Assessment Authority, containing Lot “A”, District Lots 349, 9002 and 9571 in said District as described in Certificate of Indefeasible Title No. T16112 in the Land Title Office at Nelson and received for registration on July 4, 1984;

Dans la province de la Colombie-Britannique, les parcelles de terrain, dans le district de Kootenay, district d’évaluation d’East Kootenay, qui constituent le lot A et les lots de district 349, 9002 et 9571 dans ce district, décrits dans le certificat de propriété indéfectible n T16112 reçu pour enregistrement le 4 juillet 1984 par le bureau d’enregistrement des terres à Nelson.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On Monday 7 July in Rouen, the European Investment Bank (EIB) granted its first loan for the development of eco-districts in France, in the presence of Laurent Fabius, Minister of Foreign Affairs and International Development, who was the driving force behind this European financing initiative within his remit at CREA, the Metropolitan Community of Rouen-Elbeuf-Austreberthe (Métropole Rouen Normandie).

C’est à Rouen que la Banque européenne d’investissement (BEI) a accordé ce lundi 7 juillet son premier financement pour le développement d’éco-quartiers en France, en présence de Laurent Fabius, Ministre des Affaires Étrangères et du Développement International qui, dans le cadre de ses responsabilités à la CREA, a été à l’initiative de ce financement européen.


Whereas the electoral quotient for the readjustment that follows the completion of the 2011 decennial census should be 111,166, that number being the average population of the electoral districts on July 1, 2001, which was determined by using the estimate of the population of each province as at that date, multiplied by the average of the rates of population growth of the provinces.

que le quotient électoral pour la révision à effectuer à l’issue du recensement décennal de 2011 devrait être de 111 166, soit le chiffre qui correspond au produit de la population moyenne des circonscriptions électorales au 1er juillet 2001, déterminée au moyen des estimations de la population de chacune des provinces à cette date, par la moyenne des taux d’accroissement de la population des provinces.


It is my duty to inform the House that vacancies have occurred in the representation: namely, Mr. Vic Toews, member for the electoral district of Provencher, by resignation effective July 9, 2013; Mr. Bob Rae, member for the electoral district of Toronto Centre, by resignation effective July 31, 2013; and Mr. Mervin Tweed, member for the electoral district of Brandon—Souris, by resignation effective August 31, 2013.

Je dois faire savoir à la Chambre que les vacances suivantes sont survenues dans la députation: M. Vic Toews, député de la circonscription de Provencher, a démissionné le 9 juillet 2013; M. Bob Rae, député de la circonscription de Toronto-Centre, a démissionné le 31 juillet 2013; et M. Mervin Tweed, député de la circonscription de Brandon—Souris, a démissionné le 31 août 2013.


– having regard to the request by Anna Maria Pagliari, examining judge, for a decision of the European Parliament as to whether parliamentary immunity applies to the statements made by Alessandra Mussolini about Giuseppe Pisanu, for which the latter brought civil proceedings against her before the District Court of Rome with a view to obtaining damages for defamation (procedure No. R.G. 54191/05), of 24 July 2006, as announced in plenary sitting on 16 November 2006,

— vu la requête, en date du 24 juillet 2006, présentée par Anna Maria Pagliari, juge d'instruction, et demandant que le Parlement européen prenne une décision sur le point de savoir si l'immunité parlementaire s'applique aux déclarations qui ont été faites par Alessandra Mussolini au sujet de Giuseppe Pisanu, à la suite desquelles ce dernier a introduit une instance civile contre celle-ci devant le tribunal ordinaire de Rome en vue d'obtenir des dommages et intérêts pour diffamation (procédure n° R.G. 54191/05), comme cela a été annoncé lors de la séance plénière du 16 novembre 2006,


– having regard to the request by Anna Maria Pagliari, examining judge, for a decision of the European Parliament as to whether parliamentary immunity applies to the statements made by Alessandra Mussolini about Giuseppe Pisanu, for which the latter brought civil proceedings against her before the District Court of Rome with a view to obtaining damages for defamation (procedure No. R.G. 54191/05), of 24 July 2006, as announced in plenary sitting on 16 November 2006,

— vu la requête, en date du 24 juillet 2006, présentée par Anna Maria Pagliari, juge d'instruction, et demandant que le Parlement européen prenne une décision sur le point de savoir si l'immunité parlementaire s'applique aux déclarations qui ont été faites par Alessandra Mussolini au sujet de Giuseppe Pisanu, à la suite desquelles ce dernier a introduit une instance civile contre celle-ci devant le tribunal ordinaire de Rome en vue d'obtenir des dommages et intérêts pour diffamation (procédure n° R.G. 54191/05), comme cela a été annoncé lors de la séance plénière du 16 novembre 2006,


- having regard to the request by a barrister acting for Mr Umberto Bossi, for defence of his immunity in connection with criminal proceedings pending before the Brescia District Court, of 7 May 2004, announced in plenary sitting on 22 July 2004,

— vu la demande présentée par un avocat agissant au nom d'Umberto Bossi en vue de la défense de son immunité dans le cadre d'une procédure pénale en instance devant le Tribunal de Brescia, en date du 7 mai 2004, et communiquée en séance plénière le 22 juillet 2004,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'districts on july' ->

Date index: 2021-12-12
w