Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Differentiate between airfield lighting
Differentiate between maxillofacial tissues
Differentiate kinds of airfield lighting
Differentiate maxillofacial tissue
Distinguish between maxillofacial tissues
Distinguish different kinds of airfield lighting
Distinguish maxillofacial tissues

Vertaling van "distinguish between advertising and " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
differentiate maxillofacial tissue | distinguish between maxillofacial tissues | differentiate between maxillofacial tissues | distinguish maxillofacial tissues

distinguer les tissus maxillo-faciaux


The Distinction Between Advertising and Other Activities

Distinction entre les activités publicitaires et les autres activités


distinguish different kinds of airfield lighting | make a distinction between different types airfield lighting | differentiate between airfield lighting | differentiate kinds of airfield lighting

différences entre les différents types de balisage lumineux d'un aérodrome
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It is important to be able to distinguish between advertising and non-promotional information on prescription-only medicines.

Il est important de pouvoir distinguer la publicité de l’information non promotionnelle fournie sur les médicaments délivrés sur ordonnance.


(Return tabled) Question No. 153 Mr. Malcolm Allen: With regard to imported spent fowl products: (a) how many Canadian Border Services Agency (CBSA) agents are trained to identify the difference between spent fowl and other chicken products which are imported; (b) how many Canadian Food Inspection Agency (CFIA) staff are trained to identify the difference between spent fowl and other chicken products which are imported; (c) what ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 153 M. Malcolm Allen: En ce qui concerne les produits importés de volaille de réforme: a) combien d’agents de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) ont reçu une formation leur permettant de repérer la différence entre la volaille de réforme et les autres produits de poulet qui sont importés; b) combien d’employés de l’Agence canadienne d’inspection des aliments (ACIA) ont reçu une formation leur permettant de repérer la différence entre la volaille de réforme et les autres produits de poulet qui sont importés; c) quels tests le personnel de l’ACIA ou de l’ASFC réalise-t-il pour ...[+++]


These eternal debates over the fact that we are unable to distinguish between advertising and information now seem ridiculous to me, if you will pardon the expression.

Ces débats sans fin sur le fait que nous sommes incapables de distinguer la publicité de l’information me paraissent à présent bien ridicules, si vous voulez bien me pardonner l’expression.


15. Wonders, in that connection, whether the principle of the division between advertising and programme content can be maintained across all types of media or whether the aim of providing protection could be better achieved by making advertising and programme content clearly recognisable and clearly distinguishable across all types of media;

15. se demande à cet égard si le principe de séparation entre les publicités et le contenu du programme peut être maintenu pour toutes les formes de médias ou si l'objectif de protection de cette exigence serait mieux atteint dans toutes les formes de médias au moyen d'une identification claire des publicités et du contenu du programme et d'une distinction claire entre ceux-ci;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The data does distinguish between types. For the CF, it distinguishes between reservists and regular force.

Les FC font toutefois la distinction entre les réservistes et la force régulière, et la GRC fait la distinction entre les civils et les membres réguliers.


Anyone who says that it is not possible to distinguish between information and advertising is insulting hundreds of thousands of journalists who clearly demonstrate every day in their work in newspapers, on the radio or on television that there is a difference between information and advertising.

Toute personne affirmant qu’il n’est pas possible de faire une distinction entre l’information et la publicité insulte des centaines de milliers de journalistes qui, par leur travail, démontrent jour après jour dans les journaux, à la radio et à la télévision qu’il existe bel et bien une différence entre l’information et la publicité.


They are unable to distinguish between a normal children's programme and advertising aimed at them. Even when they are old enough to understand the difference, they are unaware of the purpose of the advertising.

En effet, ils ne sont pas à même de distinguer une émission ordinaire pour enfants d'une publicité qui leur est destinée et, même lorsqu'ils ont atteint l'âge de comprendre cette différence, ils ignorent quelles sont les finalités de la publicité.


This situation is contrary to the ethical principles laid down by the EU which require advertising to be clearly distinguishable as advertising.

Une telle situation est contraire aux principes éthiques fixés par l'UE, selon lesquels les publicités doivent être clairement identifiables comme telles.


Ms Reding will be presenting the details of the eLearning project to the Council meeting of Education Ministers on 8 June next. This may then be followed up by a specific operation on education in communication and the image in order to teach young people to distinguish between "information" and "advertising", between "fiction" and "reality" and between "virtual" and "real".

Mme Reding présentera au Conseil des ministres de l'Education le 8 juin prochain les détails de l'initiative eLearning, que pourrait compléter une action spécifique sur l'éducation à la communication et à l'image, afin d'apprendre aux jeunes à faire la différence entre "information" et "publicité", entre "fiction" et "réalité" ou encore entre le "virtuel" et le "réel".


Mindful of the history and experience of these provinces, and mindful of the relative roles of colonial legislatures, the Confederation Agreement - the British North America Act, 1867, as adopted in England - was drafted most skillfully and willfully to distinguish between the provinces of Canada and the nation of Canada, then called the Dominion, and to distinguish very carefully and clearly between the legislatures of the provinces and the Parliament of the nation.

En tenant compte de l'histoire et de l'expérience de ces provinces ainsi que des rôles relatifs des administrations coloniales, on avait habilement rédigé le texte de la Confédération, l'Acte de l'Amérique du Nord britannique de 1867, adopté en Angleterre, qui distinguait les provinces du Canada de la nation du Canada, qu'on appelait alors Dominion. Cette loi établissait aussi clairement et précisément la distinction entre les assemblées législatives des provinces et le Parlement de la nation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'distinguish between advertising and' ->

Date index: 2024-04-03
w