Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «discouraged to notice that only 12 colleagues » (Anglais → Français) :

I was very encouraged by your words, but was very discouraged to notice that only 12 colleagues were here to hear it.

Vos paroles m’ont fort encouragé, mais je suis dépité de voir que seuls 12 collègues étaient là pour l’entendre.


I notice that only 4 per cent of your market is in Canada and 12 per cent is in Asia Pacific. That is what we are interested in — namely, how this can committee help examine that situation.

Je constate que seulement 4 p. 100 de votre marché se situe au Canada, alors que l'Asie-Pacifique compte pour 12 p. 100. C'est ce qui nous intéresse; nous voulons savoir comment nous pouvons contribuer à une meilleure compréhension de la situation.


These provisions will not only help to promote greater transparency and accountability in Canada's extractive sector, the sunshine aspect, as my colleague put it, but they will also discourage the kinds of illicit payments to foreign governments, especially those that routinely violate human rights, the disinfectant aspect, that have long been used to gain access to resource reserves.

Ces dispositions non seulement favorisent une plus grande transparence et renforcent la responsabilité dans le secteur canadien de l'extraction — on lève le voile, comme l'a expliqué mon collègue —, mais découragent le versement de paiements illicites aux gouvernements étrangers, surtout ceux qui violent couramment les droits de la personne.


I noticed that my colleague from the Bloc, who was speaking, mentioned a person under the age of 12.

Ma collègue du Bloc, qui a pris la parole avant moi, a parlé d'une personne de moins de 12 ans.


That is the only explanation I can find for the fact that rule 59(10) exists, but so do the detailed requirements for notice of questions of privilege, including written questions of privilege, set out in rule 43, which runs on through 12 subsections that have to do with timely but advance notice.

C'est la seule explication que j'ai pour justifier l'existence du paragraphe 59(10) du Règlement. Il existe aussi cependant, à l'article 43, une série d'exigences détaillées relatives aux avis pour les questions de privilège, y compris les avis écrits, énoncées dans les 12 paragraphes dudit article qui portent sur l'importance de donner avis en temps opportun.


Conservatives have always believed that we should be taxed at the same rate as our UK constituents (article 12, point 3), that our salary is equal to that of our colleagues in Westminster (article 29, points 1 and 2), and to ensure that travel expenses are only reimbursed for the actual amount incurred (article 20, point 2).

Les conservateurs ont toujours pensé que nous devrions être imposés au même taux que nos électeurs britanniques (article 12, point 3), que notre indemnité doit être égale à celle de nos collègues de Westminster (article 29, points 1 et 2) et que les frais de voyage ne doivent être remboursés qu’à hauteur du montant réellement encourus (article 20, point 2).


Conservatives have always believed that we should be taxed at the same rate as our UK constituents (article 12, point 3), that our salary is equal to that of our colleagues in Westminster (article 29, points 1 and 2), and to ensure that travel expenses are only reimbursed for the actual amount incurred (article 20, point 2).

Les conservateurs ont toujours pensé que nous devrions être imposés au même taux que nos électeurs britanniques (article 12, point 3), que notre indemnité doit être égale à celle de nos collègues de Westminster (article 29, points 1 et 2) et que les frais de voyage ne doivent être remboursés qu’à hauteur du montant réellement encourus (article 20, point 2).


I am also a little surprised to see only the word ‘racism’ on the notice board, when the title of our colleague’s, Mr Schulz’s, oral question was in fact ‘Anti-Semitism and racism’.

D’ailleurs, je suis un peu étonné de lire seulement le mot racisme sur le tableau d’affichage, alors que l’intitulé de la question orale de notre collègue Schulz est bien «Antisémitisme et racisme».


I am also a little surprised to see only the word ‘racism’ on the notice board, when the title of our colleague’s, Mr Schulz’s, oral question was in fact ‘Anti-Semitism and racism’.

D’ailleurs, je suis un peu étonné de lire seulement le mot racisme sur le tableau d’affichage, alors que l’intitulé de la question orale de notre collègue Schulz est bien «Antisémitisme et racisme».


In short, the following have been recommended: that there is an overarching requirement to table reports in the Senate before all else, unless there are exceptional reasons to do otherwise, such as anticipated lengthy adjournment, prorogation, dissolution or a media strategy that has elements compelling enough to persuade honourable senators to set aside their rights; that motions asking for such authority should not be included in motions for orders of reference; that any such request should only be made immediately prior to a perceived need so as to be absolutely clear as to the need; that the onus is entirely upon that committee re ...[+++]

Bref, il a été recommandé ce qui suit: qu'il y ait une obligation de déposer les rapports au Sénat avant tout, à moins de raisons impérieuses de faire autrement, soit un long ajournement, la prorogation ou la dissolution du Parlement ou une stratégie médiatique comportant des éléments suffisamment convaincants pour que les sénateurs renoncent à leurs droits; que les motions autorisant le dépôt d'un rapport ne soient pas présentées dans le cadre de l'ordre de renvoi du comité; que toute demande de ce type ne soit présentée que lorsqu'un besoin très clair se fait sentir; qu'il incombe au comité de donner les raisons pour lesquelles le S ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'discouraged to notice that only 12 colleagues' ->

Date index: 2025-09-02
w