1. Where there are serious grounds to believe that there is a risk of absc
onding and where it would not be sufficient to apply less coercive measures, such as regular reporting to t
he authorities, the deposit of a financial guarantee, the handing over of documents, an obligation to s
tay at a designated place or other measures to prevent that risk, Member States shall keep under temporary custody a third-country national, who is or
...[+++]will be subject of a removal order or a return decision,
1. Lorsqu’il y a des motifs sérieux de penser qu’il existe un risque de fuite et qu’il serait insuffisant d’appliquer des mesures moins coercitives, comme l’obligation de se présenter régulièrement aux autorités, de déposer une garantie financière, de remettre des documents ou de demeurer en un endroit déterminé, ou d’autres mesures destinées à prévenir ce risque, les États membres placent en garde temporaire le ressortissant d’un pays tiers qui fait ou fera l’objet d’une décision d’éloignement ou de retour.