1. Where a judicial authority or competent body has serious grounds to believe that
there is a risk of absconding, a proven threat to public order, public security or national security and where it would not be sufficient to apply less coercive measures, such as regular reporting to the authorities, the deposit of a financial guarantee, the handing over of documents, an obligation to stay at a designated place o
r other measures to prevent that risk, Member States may keep under temporary custody a third-country national, who is or will be
subject of ...[+++] a return decision or a removal order.1. Lorsqu’une autorité judiciaire ou une autre autorité compétente a des motifs sérieux de penser qu’il existe un risque de fuite ou une menace prouvée pour l'ordre public, la sécurité publique ou la sécurité nationale et qu’il serait insuffisant d’appliquer des mesures moins coercitives, comme l’obligation de se présenter régulièrement aux autorités, de déposer une garantie financière, de remettre des documents ou de demeurer en un endroit déterminé, ou d’autres mesures destinées à prévenir ce risque
, les États membres peuvent placer en rétention le ressortissant d’un pays tiers qui fait ou
fera l’objet d’une ...[+++]décision de retour ou d’éloignement.