Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "decide which one is more likely—he said " (Engels → Frans) :

Since the balance of probabilities is simply what is more likely than not—you weigh them and decide which one is more likely—he said since there are government records that say the policy was to ask everybody, and since he couldn't put any weight on Mr. Oberlander's evidence, it's more likely than not that he was asked.

Comme la prépondérance des probabilités n'est en fait que ce qui est le plus probable—on soupèse les témoignages et on décide que l'un est plus probable que l'autre—le juge a déclaré que, conformément à la politique, tous les intéressés avaient été interrogés et puisqu'il ne pouvait accorder aucun poids au témoignage de M. Oberlander, il est plus que possible que celui-ci a été interrogé.


At the time, Mr Brok was more than likely misled by the use of wrong terms. However, he said that the head of the security services appoints and is involved in the appointment of constitutional judges in Ukraine.

C’était sans doute un lapsus, mais M. Brok a dit hier que le chef du service de sécurité était responsable ou, du moins, impliqué dans la nomination des juges de la Cour constitutionnelle en Ukraine.


First, I would point out that in the comments by one of my experts he said, “In 2001 a B.C. industry task force called for $600 million“ which seems to me to be a tad more than $40 million but I am not sure “in federal assistance over 10 years and in 2002 joined with the province to request an additional $125 million over five years”.

Tout d'abord, je voudrais signaler que dans les observations formulées par l'un de mes experts, celui-ci dit: « En 2001, un groupe de travail de l'industrie, en Colombie-Britannique, a réclamé une aide fédérale de 600 millions de dollars sur 10 ans », ce qui me semble bien supérieur à 40 millions de dollars, « et, en 2002, celui-ci s'est joint à la province pour demander 125 millions de dollars de plus, sur cinq ans ».


On more than one occasion Charles McElman told me of his admiration for this form of burial service, which was the same, as he said, " for princes as for paupers'. '

À plusieurs reprises, Charles McElman m'a dit l'admiration qu'il vouait à ce type de service funéraire, qui convenait «tant aux princes qu'aux plus démunis».


This is why I should like to finish off by reminding you of the words of a famous Asia expert, which he wrote some four years ago in his book on China and Hong Kong. He said “it is absurd to argue for the existence of any fundamental difference between the personal standards and moral principles of Asians on the one hand and Europeans and Americans on the other, for decency is decency, East ...[+++]

C'est pourquoi je souhaite, pour terminer, vous rappeler les paroles d'un célèbre spécialiste de l'Asie qui, il y environ quatre ans, écrivait dans son livre sur la Chine et Hong-Kong, je cite : "Il est absurde d'affirmer qu'il existe aucune différence fondamentale entre les normes personnelles et les principes moraux des Asiatiques, d'une part, et des Européens et des Américains, d'autre part, car le savoir-vivre est le savoir-vivre, à l'est comme à l'ouest".


But the same applies to those who instigate or cooperate with terrorists. Those who contribute funding, for example, which the Batasuna treasurer is accused of, after the French judicial authorities found more than EUR 200 000 in his car boot which he said he was given by a Member of this House.

Mais c’est également le cas des personnes qui incitent les terroristes à agir ou collaborent avec eux, notamment en les finançant - c’est ce dont le trésorier de Batasuna est accusé depuis que les autorités judiciaires françaises ont découvert plus de 200 000 euros dans le coffre de sa voiture, somme, selon lui, que lui aurait remise un député de ce Parlement.


As Mr Whitehead has said, I have learnt, like he, a great deal more about ferrets than I knew a month ago.

Comme le disait M. Whitehead, j'en sais, comme lui, bien davantage sur les furets qu'il y a un mois.


Speaking on the eve of the European Summit in Nice, where leaders will be deciding whether to amend Article 133 of the Treaty covering decision-making in the field of trade, Lamy said he had been unequivocal stating that he believed that the European Union needed to be able to make decisions by qualified majority and that the European Parliament should be more involved at all stages of trade policy. This would be even more ...[+++]

Prenant la parole à la veille du sommet européen de Nice, au cours duquel les dirigeants européens vont devoir se prononcer sur l'amendement de l'article 133 du Traité concernant la prise de décision en matière de politique commerciale, P.Lamy a indiqué qu'il était convaincu que l'Union européenne devait pouvoir statuer à la majorité qualifiée et que le Parlement européen devait être plus impliqué à tous les stades de la politique commerciale, ajoutant que cela ne serait que plus vrai dans la perspective du futur élargissement et des ...[+++]


However, I would like remind you that I was prompted to choose the donkey while reading a passage from Leonardo da Vinci, in which, while he is describing the donkey – although I cannot vouch for the truth of the statement for lack of proof – he said that the donkey is a strange animal because rather than drink dirty water it will die of thirst.

Je tiens toutefois a rappeler que le choix du petit âne a aussi été dicté par la lecture d'un passage de Léonard de Vinci qui décrivait l'âne comme un animal étrange parce que, plutôt que de boire de l'eau sale, il préférait mourir de soif – je ne sais pas si c'est la vérité car je n'en ai aucune preuve.


After a brief introduction in which he explained that he had come to Japan to address a conference on global management (summary in your IP note), and meet a number of people engaged in solving mutual problems, Mr Bangemann answered questions: On eastern Europe, he said that he believed that Japanese authorities were fully aware of the necessity that everyone should take part in efforts to rebuild and stabilise the new democracies, and nothing ...[+++]

Après une brève introduction dans laquelle il a expliqué qu'il était venu au Japon pour faire un exposé dans le cadre d'une conférence sur le "global management" (résumé dans vot re note IP) et rencontrer un certain nombre de personnes qui travaillent à la solution des problèmes mutuels, M. Bangemann a répondu à quelques questions. Au sujet de l'Europe de l'Est, il s'est dit persuadé que les autorités japonaises avaient pleinement conscience de la nécessité pour chacun de participer aux efforts de reconstruction et de stabilisation des nouvelles démocraties, et il a estimé qu'il n'y avait rien à ajouter sur ce point.




Anderen hebben gezocht naar : them and decide which one is more likely—he said     brok was     said     $600 million which     tad     experts he said     burial service which     more     asia expert which     wrote some     standards and moral     kong he said     for example which     authorities found     which he said     great deal     whitehead has said     will be deciding     should be     lamy said     which     choose the donkey     introduction in which     had come     nothing     decide which one is more likely—he said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'decide which one is more likely—he said' ->

Date index: 2021-05-26
w