Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «debate with what mr vidal-quadras said » (Anglais → Français) :

Valdis Dombrovskis, Vice-President for the Euro and Social Dialogue, Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union, said: "This reflection paper sets the ground for a debate about what kind of social dimension for Europe we want, and what actions can be taken at the European level to respond to the challenges that we face today.

M. Valdis Dombrovskis, vice‑président pour l'euro et le dialogue social, chargé de la stabilité financière, des services financiers et de l'union des marchés des capitaux, a déclaré: «Ce document de réflexion constitue la base pour un débat sur le type de dimension sociale que nous voulons pour l'Europe et sur les mesures susceptibles d'être prises au niveau européen pour répondre aux défis auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui.


− Mr President, I would like to start my closing words of this debate with what Mr Vidal-Quadras said: there should not be a feeling of winners or losers in this policy area because renewable policy is definitely one that we need, for three basic reasons.

− (EN) Monsieur le Président, j’aimerais commencer mon intervention de clôture par les propos de M. Vidal-Quadras: il ne doit pas y avoir de sentiment de victoire ou de défaite sur ce point politique, car la politique sur les énergies renouvelables est réellement indispensable, pour trois raisons de base.


− Mr President, I would like to start my closing words of this debate with what Mr Vidal-Quadras said: there should not be a feeling of winners or losers in this policy area because renewable policy is definitely one that we need, for three basic reasons.

− (EN) Monsieur le Président, j’aimerais commencer mon intervention de clôture par les propos de M. Vidal-Quadras: il ne doit pas y avoir de sentiment de victoire ou de défaite sur ce point politique, car la politique sur les énergies renouvelables est réellement indispensable, pour trois raisons de base.


At the end of this debate – and please forgive me for not replying individually to you as I usually do, even though I did listen carefully to what you have said – I would like to say a few short words.

Au terme de ce débat, et en m'excusant de ne pas répondre comme je le fais habituellement a chacune et à chacun d'entre vous – mais je vous ai tous écoutés précisément – je voudrais dire brièvement quelques mots.


So I believe, honourable senators, that if any of us have any point that we would like to make, we shouldn't say, " Well, I've already made the point" — like Senator Nolin who said, " I'm going to give you a resumé of what I have already said," because he understands that that's all that's going to be looked at with respect to this particular motion that's before us that we now have closure on and we're into the ...[+++]

Je ne crois donc pas, honorables sénateurs, que si l'un ou l'autre d'entre nous a un point qu'il veut faire valoir, il doit dire : « J'ai déjà fait ressortir ce point». C'est un peu ce que le sénateur Nolin a fait en disant : « Je vais vous faire un résumé de ce que j'ai déjà dit », car il comprend que c'est tout ce qui sera pris en considération à l'égard de la motion dont nous sommes saisis et pour laquelle on propose d'imposer la clôture et dont le débat est limité à six heures.


– (DE) Mr President, I can certainly endorse what Mr Vidal-Quadras Roca has said.

- (DE) Monsieur le Président, je ne puis qu’acquiescer en entendant les propos de M. Vidal-Quadras Roca.


Second, while I agree with what the honourable senator said, which was very complimentary to the tone and level of debate in this place, there is no denying — and the honourable senator would know this better than I — the difference between the nature of debate in the other place before its being televised and the nature of that debate now.

Deuxièmement, je souscris certes aux propos de l'honorable sénateur, qui convenaient très bien au ton et au niveau du débat dans cette enceinte, mais on ne saurait nier — et l'honorable sénateur le sait mieux que moi — qu'il y a une différence entre la nature des débats à l'autre endroit avant qu'ils ne soient télévisés et ce qu'ils sont maintenant.


As Mr Vidal-Quadras said quite rightly, we are talking about 40% of Europe’s total energy consumption and according to our analysis and studies, there is a potential for improvements in efficiency of around 22%; in other words, in terms of the global energy mix, we are talking about the possibility for improvement of close to 8%.

Nous parlons, comme l'a fort bien dit M. Vidal-Quadras, de quelque 40 % de la consommation d'énergie totale en Europe et, d'après les résultats de nos analyses et études, il existe un potentiel d'amélioration de la performance d'environ 22 %. Il s'agit donc, en termes de mix énergétique global, d'une amélioration possible de quelque 8 %.


– (ES) Mr Vidal-Quadras said that the party I represent, and I myself, want to subvert the Spanish Constitution.

- (ES) M. Vidal-Quadras a déclaré que le parti que je représente et moi-même voulons perturber la constitution espagnole.


Mrs. Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Mr. Speaker, what the hon. member for Vancouver Quadra said is that the mandate of the RCMP commission would be limited to determining whether RCMP actions were in accordance with the law and whether the nature of these actions was appropriate.

Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le Président, le député de Vancouver Quadra a dit, et je cite: «Le mandat de la Commission de la GRC se limitera à examiner si la GRC a agi de façon conforme à la loi et si la nature des gestes posés s'avérait adéquate».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debate with what mr vidal-quadras said' ->

Date index: 2024-08-09
w