Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «debate honourable senators as they considered my » (Anglais → Français) :

I hope these comments will be useful to honourable senators when they consider Bill S-6 and, in due course, Bill C-44.

J'espère que ces observations seront utiles aux honorables sénateurs lorsqu'ils examineront le projet de loi S-6 et, le moment venu, le projet de loi C-44.


I ask honourable senators, when they consider how to deal with this motion, to look at the broader question of what they think is in the best interests of this institution in 2003.

Je demande aux honorables sénateurs de songer, au moment de se prononcer sur cette question, à ce qui leur apparaît comme étant l'intérêt supérieur de notre institution en 2003.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, I have verified whether, under the rules, the Honourable Senator Kenny is considered to have spoken on the bill, and, therefore, whether any further remarks by him would be considered as closing the debate.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, j'ai vérifié pour savoir si, selon les règles, l'honorable sénateur Kenny était considéré comme ayant déjà pris la parole au sujet du projet de loi et si, par conséquent, en intervenant à nouveau, il est censé clore le débat.


– (EL) Mr President, I should like to thank the honourable Members of the European Parliament for the debate we have had, for the support they have expressed for many of the Presidency’s thoughts and proposals and for the Commission’s thoughts and proposals, even though they do not come within my jurisdiction.

- (EL) Monsieur le Président, je voudrais remercier les députés pour la discussion que nous avons eue, pour le soutien qu'ils ont exprimé à une série de réflexions et propositions de la part de la présidence, et pour les réflexions et propositions émanant de la Commission européenne, bien que ce ne soit pas de ma compétence.


– (EL) Mr President, I should like to thank the honourable Members of the European Parliament for the debate we have had, for the support they have expressed for many of the Presidency’s thoughts and proposals and for the Commission’s thoughts and proposals, even though they do not come within my jurisdiction.

- (EL) Monsieur le Président, je voudrais remercier les députés pour la discussion que nous avons eue, pour le soutien qu'ils ont exprimé à une série de réflexions et propositions de la part de la présidence, et pour les réflexions et propositions émanant de la Commission européenne, bien que ce ne soit pas de ma compétence.


Hon. John Lynch-Staunton, Leader of the Opposition: Honourable senators, it was not my intention to participate in this debate, but if I do rise today, it is largely the result of remarks by Senator Milne, which were subsequently picked up by Senators Pearson and Lewis, to the effect that the Senate may be treading on dangerous ground by considering and voting on anyth ...[+++]

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, je n'avais pas l'intention de participer au présent débat, mais je le fais par suite surtout des observations du sénateur Milne, qui ont été relevées par les sénateurs Pearson et Lewis, voulant que le Sénat risque de s'aventurer sur un terrain dangereux en se penchant et en se prononçant sur autre chose que la résolution elle-même.


It is important to us to have a guarantee of legal support in the procedure in a form which ensures above all – and we consider this to be tremendous progress – that those involved in the procedure are dealt with in a language which they can understand, i.e. that they are given the support they need to understand the procedure, that they can claim legal counsel in every case, that they can appeal to the court against the initial ad ...[+++]

Pour nous, il est important de garantir qu’il y aura une assistance juridique dans la procédure, - ce serait un grand progrès, selon nous - que ceux qui suivent la procédure bénéficieront d’un régime linguistique, à savoir qu’on les aidera à comprendre la procédure, qu’ils pourront avoir recours à un conseiller juridique dans tous les cas, qu’ils pourront déposer un recours juridique contre une décision administrative dans la première phase de la procédure et - point essentiel, je renvoie mes collègues allemands à leur ...[+++]


As far as I am concerned, I spoke at the Conference of Presidents to say that, of course, everyone would be free to speak in the debate as they saw fit and that, for my own part, I considered Michelin to be at the very centre of this debate on the restructuring of firms.

En ce qui me concerne, je suis intervenu à la Conférence des présidents pour dire que, bien entendu, chacun serait libre d’intervenir dans le débat comme il le souhaite et que, pour ma part, je considérais que Michelin était au cœur de ce débat sur la restructuration des entreprises.


I followed the debate of honourable senators as they considered my bill at second reading, and I would like to make a few comments for your consideration.

J'ai suivi les débats des honorables sénateurs lorsque mon projet de loi était au stade de la deuxième lecture, et je voudrais soumettre quelques observations à votre considération.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debate honourable senators as they considered my' ->

Date index: 2025-04-05
w