Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «czech-german borders which » (Anglais → Français) :

There the Court was asked to consider the consequences following from the failure of the (German) requesting authority to supply Mr Kyrian, a Czech national resident in the Czech Republic, with documents in a language which Mr Kyrian understood.

Dans cette affaire, la Cour était saisie de l’examen des conséquences découlant de ce que l’autorité requérante (allemande) a omis de fournir à M. Kyrian, un ressortissant tchèque résidant en République tchèque, des documents dans une langue que M. Kyrian comprenait.


Did this entitle Mr Kyrian to challenge the enforcement of the claim in the Czech courts rather than the German courts, even though the text of Article 12(1) and (3) of Directive 76/308, the measure in force at the material time, and which is now reflected in Article 14 of Directive 2010/24, suggested that Mr Kyrian was bound to bring his challenge before the German courts?

Cela autorisait-il M. Kyrian à contester l’exécution de la créance devant les juridictions tchèques et non devant les juridictions allemandes, même si le libellé de l’article 12, paragraphes 1 et 3, la directive 76/308/CEE, alors en vigueur, et reflété à présent à l’article 14 de la directive 2010/24/UE, tendait à indiquer que M. Kyrian était tenu de porter son recours devant les juridictions allemandes ?


Czech citizens are complaining ever more frequently – both to me personally and to regional and local authority representatives in the Czech-German border region – about harassment by the German police when they cross the Czech-German border, either in groups or in private vehicles.

Les citoyens tchèques se plaignent de plus en plus fréquemment- auprès de ma personne et des représentants d’autorités locales et régionales de la région frontalière germano-tchèque – du harcèlement pratiqué par la police allemande lorsqu’ils traversent la frontière entre les deux pays, qu’ils soient en groupe ou dans des véhicules privés.


Not so long ago there was an Iron Curtain along the Czech-Austrian and Czech-German borders, which cut off the former East Germany and Czechoslovakia, ruled by a totalitarian communist regime, from the democratic world.

Il n’y a pas si longtemps de cela, il y avait un rideau de fer le long des frontières austro-tchèque et germano-tchèque qui séparaient du monde démocratique l’ancienne Allemagne de l’Est de la Tchécoslovaquie où régnait un régime communiste totalitaire.


Increasing transport capacity of the STEGAL gas pipeline for transport of additional gas from the Czech-German border and from the Polish-German border through Germany to other Member States

Accroissement de la capacité de transport du gazoduc STEGAL pour le transport de gaz supplémentaire de la frontière entre la République tchèque et l'Allemagne et de la frontière entre la Pologne et l'Allemagne en passant par l'Allemagne vers d'autres États membres.


40. Is concerned about the trafficking in human beings and in particular the alleged traffic in children at the Czech-German border; calls on the Czech Government to support programmes dealing with special assistance to the victims and the creation of protective facilities and training for the police and border guards to increase awareness of the issue of people-trafficking; calls on the countries concerned to reinforce their cross-border cooperation on the basis of Inte ...[+++]

40. est préoccupé par le trafic d'êtres humains et en particulier le trafic supposé d'enfants à la frontière germano-tchèque; demande au gouvernement tchèque d'apporter son soutien à des programmes visant à accorder une assistance spéciale aux victimes, à créer une infrastructure de protection et à entreprendre des actions de formation à l'intention de la police et des garde-frontières afin de les sensibiliser aux problèmes de trafic d'êtres humains; appelle les pays concernés à renforcer leur coopération transfrontalière sur la base du programme Interreg, de façon à promouvoir des programmes communs de prévention et à continuer à déve ...[+++]


40. Is concerned about the trafficking in human beings and in particular the alleged traffic in children at the Czech-German border; calls on the Czech Government to support programmes dealing with special assistance to the victims and the creation of protective facilities and training for the police and border guards to increase awareness of the issue of people-trafficking; calls on the countries concerned to reinforce their cross-border cooperation on the basis of Inte ...[+++]

40. est préoccupé par le trafic d'êtres humains et en particulier le trafic supposé d'enfants à la frontière germano-tchèque; demande au gouvernement tchèque d'apporter son soutien à des programmes visant à accorder une assistance spéciale aux victimes, à créer une infrastructure de protection et à entreprendre des actions de formation à l'intention de la police et des garde-frontières afin de les sensibiliser aux problèmes de trafic d'êtres humains; appelle les pays concernés à renforcer leur coopération transfrontalière sur la base du programme Interreg, de façon à promouvoir des programmes communs de prévention et à continuer à déve ...[+++]


40. Is concerned about the trafficking in human beings and in particular in children at the Czech-German border ; calls on the Czech Government to support programmes dealing with special assistance to the victims and the creation of protective facilities, and training within the police and border guards to increase awareness of the issue of people-trafficking; calls on the countries concerned to reinforce their cross-border cooperation on the basis of INTERREG so as to p ...[+++]

40. est préoccupé par le trafic d'êtres humains et en particulier d'enfants à la frontière germano-tchèque; demande au gouvernement tchèque d'apporter son soutien à des programmes visant à accorder une assistance spéciale aux victimes, à créer une infrastructure de protection et à entreprendre des actions de formation à l'intention de la police et des garde-frontières afin de les sensibiliser aux problèmes de trafic humain; appelle les pays concernés à renforcer leur coopération transfrontalière sur la base du programme INTERREG, de façon à promouvoir des programmes communs de prévention et à continuer à développer des plans d'action s ...[+++]


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0456 - EN - 2008/456/EC: Commission Decision of 5 March 2008 laying down rules for the implementation of Decision No 574/2007/EC of the European Parliament and of the Council establishing the External Borders Fund for the period 2007 to 2013 as part of the General programme Solidarity and Management of Migration Flows as regards Member States' management and control systems, the rules for administrative and financial management and the eligibility of expenditure on projects co-financed by the Fund (notified under document number C(2008) 789) - COMMISSION DECISION // laying down ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0456 - EN - 2008/456/CE: Décision de la Commission du 5 mars 2008 fixant les modalités de mise en œuvre de la décision n o 574/2007/CE du Parlement européen et du Conseil portant création du Fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007-2013 dans le cadre du programme général Solidarité et gestion des flux migratoires en ce qui concerne les systèmes de gestion et de contrôle des États membres, les règles de gestion administrative et financière et l'éligibilité des dépenses pour les projets cofinancés par le Fonds [notifiée sous le numéro C(2008) 789] - DÉCISION DE ...[+++]


67% of the German INTERREG IIIA funds (EUR 421 million) are dedicated to eligible regions bordering Poland and the Czech Republic. This represents an increase of 16.7%. in the average annual amounts compared to INTERREG II A. Bavaria's share of approximately EUR 60 million represents an increase in the average annual amounts of 196% compared to 1994-99.

67 % des fonds allemands du programme INTERREG IIIA (421 millions d'euros) sont destinés aux régions éligibles voisines de la Pologne et de la République tchèque, soit une hausse de 16,7 % des montants annuels moyens par rapport au programme INTERREG II A. La part bavaroise d'environ 60 millions d'euros représente une augmentation des montants annuels moyens de 196 % comparés à 1994-1999).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'czech-german borders which' ->

Date index: 2024-06-16
w