Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chief Superintendent
Chief Superintendent Auxiliary Vessels
Chief Superintendent Candidate Assessment Board
Chief detention officer
Commanding officer
Commanding police
Correctional services manager
Deputy Chief Superintendent
Deputy Detective Chief Superintendent
Police chief
Police superintendent
Senior superintendent jail
Superintendent of jail

Traduction de «crown— chief superintendent » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Deputy Detective Chief Superintendent

commissaire divisionnaire adjoint


Deputy Chief Superintendent

commissaire divisionnaire adjoint


Chief Superintendent Candidate Assessment Board

Comité d'évaluation du candidat au grade de surintendant principal


Chief Superintendent Auxiliary Vessels

Surveillant en chef - Navires auxiliaires




chief detention officer | senior superintendent jail | correctional services manager | superintendent of jail

chef de centre de détention pénitentiare | cheffe de centre de détention pénitentiaire | chef d'établissement pénitentiaire | directrice des services pénitentiaires


police chief | commanding officer | commanding police | police superintendent

chef de police | directeur de la police | directrice de la police | commandant de la police | commandante de la police
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(d) in the case of the Chief Superintendent, a crown and two stars under the crown;

d) surintendant principal : deux étoiles surmontées d’une couronne;


To Chief Superintendent Macauley, this may be a little harder to answer, but even impressionistically, can you give us any sense of how often the existence of section 43 and the jurisprudence around it influences the police not to proceed further with a case; not to ask the Crown to proceed with a case where otherwise they might?

Il est peut-être un peu plus difficile de répondre à la question que je voudrais poser au surintendant en chef Macaulay, mais pouvez-vous nous donner une idée du nombre de fois où l'existence de l'article 43 et la jurisprudence qui en découle, influence la police de ne pas donner à une cause, de ne pas demander à la Couronne de donner suite à une cause, alors qu'on le ferait autrement?


Senator Baker: Chief Superintendent Macaulay, when you have only one case that you are called upon to attend to, when you assume authority in that situation and you decide to lay a charge, there is a whole procedure that your officers go through regarding officer's notes, continuation reports, Crown attorney's case reports and so on before this charge even goes to trial.

Le sénateur Baker : Surintendant en chef, lorsque vous ne devez traiter qu'un seul cas, lorsque vous décidez de contrôler le dossier et de porter des accusations, vos agents sont tenus de respecter toute une façon de procéder en ce qui a trait à leurs notes, aux rapports de continuation, aux rapports de cas du procureur, et cetera, avant même que l'accusation soit instruite par le tribunal.


(2) When the Chief Actuary of the Office of the Superintendent of Financial Institutions specifies adjustment factors in his or her report according to subsection 115(1.11), the Minister of Finance and ministers of the Crown from the included provinces shall, as part of their review, also review the adjustment factors fixed under subsection 46(7) and may make recommendations as to whether they should be changed.

(2) Lorsque l’actuaire en chef du Bureau du surintendant des institutions financières donne dans son rapport les facteurs d’ajustement en conformité avec le paragraphe 115(1.11), le ministre des Finances et des ministres des provinces incluses procèdent également, dans le cadre de l’examen prévu au paragraphe (1), à l’examen des facteurs d’ajustement établis en vertu du paragraphe 46(7) et peuvent faire des recommandations concernant l’opportunité de les changer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On February 21, Chief Bevan made a comment that I found very interesting: " What persuaded the Crown—” Chief Superintendent Macaulay, I'm sorry, I'm going to have to interrupt your— Mr. Chairman, if it's the will of the committee, I think we should allow him to finish, because he's making some serious statements here.

Le 21 février, le chef Bevan a fait une observation que j'ai trouvée très intéressante: « Ce qui a convaincu la Couronne..». Monsieur Macaulay, je vais devoir vous interrompre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'crown— chief superintendent' ->

Date index: 2023-03-26
w