Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Euro-crime
Recognition of Crimes Against Humanities Act
Serious crime having a cross-border dimension
Speculative favourites have gone into a nosedive
Where Have All Your $$$$s Gone?

Vertaling van "crimes have gone " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Where Have All Your $$$$s Gone?

Where Have All Your $$$$s Gone?


speculative favourites have gone into a nosedive

valeurs spéculatives favorites s'effondrent


Euro-crime | serious crime having a cross-border dimension

criminalité grave ayant une dimension transfrontière


Recognition of Crimes Against Humanities Act [ An Act to establish by the beginning of the twenty-first century an exhibit in the Canadian Museum of Civilization to recognize the crimes against humanity as defined by the United Nations that have been perpetrated during the twentieth century ]

Loi sur la reconnaissance des crimes contre l'humanité [ Loi établissant d'ici le début du vingt et unième siècle une exposition au Musée canadien des civilisations pour reconnaître les crimes contre l'humanité, tel que l'expression est définie par les Nations Unies, qui ont été perpétrés au cours du vingtième ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I. whereas the Member States' judiciaries should have the tools to prosecute those torturers who have never been judged, and whereas particular attention should be given to cases of torture under dictatorships in Europe, as many of these crimes have gone unpunished;

I. considérant que les organes judiciaires des États membres doivent disposer des outils nécessaires pour poursuivre les auteurs d'actes de torture n'ayant jamais été traduits en justice et qu'il convient d'accorder une attention particulière aux cas de torture perpétrée sous des régimes dictatoriaux en Europe, bon nombre de ces crimes étant restés impunis;


A. whereas over 220 000 people, mostly civilians, have lost their lives since the beginning of the conflict in Syria in 2011; whereas massive and recurrent violations of human rights and international humanitarian law have been committed by the Assad regime, IS/Da’esh, al-Nusra and the other parties involved in conflict; whereas the overwhelming majority of these crimes have so far gone unpunished;

A. considérant que plus de 220 000 personnes, en majorité des civils, ont perdu la vie depuis le début du conflit syrien en 2011; considérant que des violations massives et répétées des droits de l'homme et du droit humanitaire international ont été commises par le régime d'Assad, l'État islamique (EI), le Front al-Nosra et les autres parties au conflit; considérant que la plus grande partie de ces crimes reste aujourd'hui impunie;


A. whereas over 220 000 people, mostly civilians, have lost their lives since the beginning of the conflict in Syria in 2011; whereas massive and recurrent violations of human rights and international humanitarian law have been committed by the Assad regime, IS/Da’esh, al-Nusra and the other parties involved in conflict; whereas the overwhelming majority of these crimes have so far gone unpunished;

A. considérant que plus de 220 000 personnes, en majorité des civils, ont perdu la vie depuis le début du conflit syrien en 2011; considérant que des violations massives et répétées des droits de l'homme et du droit humanitaire international ont été commises par le régime d'Assad, l'État islamique (EI), le Front al-Nosra et les autres parties au conflit; considérant que la plus grande partie de ces crimes reste aujourd'hui impunie;


Since the YCJA was proclaimed in force in 2003, rates of youth crime have gone down consistently, while the rates of incarceration of young persons after sentence have also gone down.

Depuis l'entrée en vigueur de la LSJPA en 2003, le taux de criminalité chez les jeunes a constamment baissé, tout comme le taux d'incarcération des adolescents.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The real truth is that while the overall crime rate has gone down marginally, due to fewer petty crimes being committed, Statistics Canada reports that rates for almost all categories of violent crime have gone up, not down.

La vérité, c'est que, même si le taux global de criminalité a baissé légèrement en raison de la réduction du nombre d'infractions mineures, Statistique Canada signale que les taux de presque toutes les catégories de crimes violents ont augmenté, et non diminué.


Statistics have shown that since 1994, when the Liberal government implemented the firearms registration act, the use of firearms in the commission of violent crimes has gone up.

Les statistiques montrent que depuis 1994, c'est-à-dire depuis que les libéraux ont mis en oeuvre la Loi sur l'enregistrement des armes à feu, le nombre des crimes violents commis avec une arme à feu a grimpé.


J. having regard to the recent visit by Mrs Mary Robinson to Colombia and the attention which she drew to the inadequacy of the measures taken against paramilitary groups and to impunity in general; whereas not only tens of thousands of Colombians but also Europeans have been the victims of crimes which have gone unpunished, such as the Spanish volunteer Iñigo Eguiluz, the Belgian Daniel Gillard, the Italian Giacomo Turra, the Swiss Hildegard Feldmann and many others,

J. considérant la récente visite de M Mary Robinson en Colombie et l'accent qu'elle a mis sur les carences de la répression des groupes paramilitaires et l'impunité en général; rappelant que non seulement des dizaines de milliers de Colombiens, mais aussi des citoyens européens ont été victimes de crimes non sanctionnés, tels le coopérant espagnol Iñigo Eguiluz, le Belge Daniel Gillard, l'Italien Giacomo Turra, la Suissesse Hildegard Feldmann, et de nombreux autres;


J. having regard to the recent visit by Mrs Mary Robinson to Colombia and the attention which she drew to the inadequate repression of paramilitary groups and to impunity in general; whereas not only tens of thousands of Colombians but also Europeans have been the victims of crimes which have gone unpunished, such as the Spanish volunteer Iñigo Eguiluz, the Belgian Daniel Gillard, the Italian Giacomo Turra, the Swiss Hildegard Feldmann and many others,

J. considérant la récente visite de M Mary Robinson en Colombie et l'accent qu'elle a mis sur les carences de la répression des groupes paramilitaires et l'impunité en général; rappelant que non seulement des dizaines de milliers de Colombiens, mais aussi des citoyens européens ont été victimes de crimes non sanctionnés, tels le coopérant espagnol Iñigo Eguiluz, le Belge Daniel Gillard, l'Italien Giacomo Turra, la Suissesse Hildegard Feldmann, et de nombreux autres,


When we look at the health of the community and we look at how we have been affected by this recovery from the recession, or partial recovery from the recession, what we see is that violent crime has gone down, other forms of crime have decreased, and the pressure of social problems has lessened.

Avec cette nouvelle santé de la collectivité et les effets de la reprise économique, la criminalité et, notamment, les crimes violents sont à la baisse et les problèmes sociaux sont moins aigus.


We have found that legislation has had no effect, that the rate of crime has gone up.

Nous avons constaté que ces mesures n'ont eu aucun effet et que la criminalité a continué de se répandre.




Anderen hebben gezocht naar : euro-crime     crimes have gone     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'crimes have gone' ->

Date index: 2024-11-08
w