I think somehow, some way.I don't know the vehicle, and I don't want to get into a precedent of opening up, but could we even ask the department? We could say, “There are the conclusions of an interim report.
Je crois que d'une façon ou d'une autre.Je ne connais pas le mécanisme, et je ne veux surtout pas créer de précédent, mais ne pourrait-on pas s'adresser au ministère et lui dire: « Voilà les conclusions d'un rapport intérimaire.