Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «conditions and they probably shouldn » (Anglais → Français) :

I just want to say, partly responding to what Carolyn had to say, that I agree that people don't care about our working conditions and they probably shouldn't, but they do care about Parliament, or at least they have a lot to say about the extent to which they see it as a sort of rubber stamp for decisions that are made elsewhere.

Je tiens à dire, en partie pour répondre à la question de Carolyn, qu'il est vrai que les gens ne se soucient guère de nos conditions de travail, et ils ont sans doute raison.


Hopefully, the government is listening to that, and if they fail to see an interest on the part of Canadian manufacturers or providers of services, they're not going to or they probably shouldn't pursue it very vigorously.

J'espère que le gouvernement écoute et que, s'il ne voit pas les fabricants ou les fournisseurs de services canadiens manifester de l'intérêt, il ne poursuivra pas ce projet de façon très énergique.


Ms. Dawson: They probably shouldn't have been.

Mme Dawson : Il ne devrait probablement pas y siéger.


Probably during the next 10 years, the US and EU will have a chance to set an international agenda providing for a value-based and stable world, but only on condition that they act together.

Au cours des 10 prochaines années sans doute, les États-Unis et l’Union européenne auront la possibilité de définir un agenda international en vue d’un monde stable et fondé sur des valeurs, mais uniquement à condition d’agir de concert.


The restructuring plans should be adopted for other reasons – because they are sound, and they are probably the only solution possible. This is because they address the need to modernise shipbuilding, and their implementation will mean upholding the principles of free competition, because it will mean privatisation, and as a result the shipyards will be able to operate independently under market conditions ...[+++]

Les plans de restructuration devraient être adoptés pour d’autres raisons: parce qu’ils sont solides et qu’ils sont probablement la seule solution possible, parce qu’ils tiennent compte de la nécessite de moderniser la construction navale et que leur mise en œuvre signifiera le respect des principes de libre concurrence, puisqu’il signifie privatisation. Il en résultera des chantiers navals capables d’opérer de manière autonome aux conditions du marché.


The influence of these activities may vary, yet they create the conditions to help ensure a greater probability of successful innovation.

Ces actions n’ont pas toutes la même importance, mais elles visent toutes à mettre en place les conditions permettant d’augmentent les chances de réussite du processus d’innovation.


The differences in the performances of the NRAs, all of which are motivated by the same laudable commitment, are probably due to the difficult legislative and economic conditions in which they are required to operate at national level.

Les différentes performances des ARN, toutes animées par le même louable engagement, sont probablement imputables aux difficiles conditions législatives et économiques dans lesquelles elles sont contraintes de fonctionner dans le contexte national.


In a few years, the EU will probably have 25 Member States. In many of the applicant countries, wages are lower than in Portugal and working conditions are such that hourly labour costs are far lower than they are in the current European Union.

Alors que, dans quelques années, l'Union européenne comptera probablement 25 États, dans nombre des nouveaux membres, les salaires sont inférieurs à ceux pratiqués au Portugal et les conditions de travail sont telles que le coût horaire de la main-d'œuvre est nettement inférieur à celui des États membres actuels.


You're right, they should probably consolidate their thing, and they probably shouldn't use a bank machine—there are a bunch of things we could all wish for in an ideal world—but they find they have to.

Vous avez raison, ils devraient probablement consolider leurs prêts et ne pas utiliser un guichet automatique—ils pourraient demander toutes sortes de choses dans un monde idéal—mais ils pensent en avoir besoin.


Banks have kept me in business all my life, and they've lent me money when they probably shouldn't have.

C'est grâce à elles si je suis dans les affaires, et elles m'ont prêté de l'argent à des moments où elles n'auraient sans doute pas dû le faire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'conditions and they probably shouldn' ->

Date index: 2022-09-27
w