Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «concerns with what madame lalonde » (Anglais → Français) :

The more you expose students at university to research and develop what Madame Lalonde was getting at previously with me, the more you develop this ability on the part of our products.

Plus on expose les étudiants d'université à la recherche et plus on tend vers ce que Mme Lalonde signalait tout à l'heure, plus on peut perfectionner notre capacité de produire des résultats en recherche.


One of my main concerns with what Madame Lalonde has proposed is the sticky question of withholding direct aid unless we have assurance that resolution of the conflict is part of the agreement.

Une des principales préoccupations au sujet de ce Mme Lalonde a proposé est la question épineuse de suspendre l'aide directe tant que nous n'aurons pas l'assurance que le règlement du conflit fait partie de l'accord.


I'm not sure I followed what Madame Lalonde What I was calling for was the question on the amendment to Madame Lalonde's motion the amendment.

Je ne suis pas certain d'avoir compris ce que Mme Lalonde. Ce que je demandais, c'était de passer aux voix sur l'amendement à la motion de Mme Lalonde — l'amendement.


(PL) Madam President, Russia is too important for us not to be concerned about what is happening in that country.

(PL) Madame la Présidente, la Russie est trop importante à nos yeux pour que nous ne nous inquiétions pas des événements qui se déroulent dans ce pays.


Madam President, ladies and gentlemen, that is what I wanted to say, before we all retire to sleep on it, as a previous speaker said. That is what I wanted to give you as an assurance, as a concern, which I would like to express personally on behalf of all the Commissioners, for vigilance to ensure that these authorities succeed. This will provide genuine European supervision, which will not replace national supervisory authorities ...[+++]

Voilà, Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, ce que je voulais dire avant une nuit qui doit porter conseil comme cela a été dit, ce que je voulais vous donner comme assurance, comme souci – que je veux exprimer personnellement au nom de tous les commissaires – de vigilance pour que nous fassions réussir ces autorités dans la perspective d’une vraie supervision européenne, qui, je le dis aussi, ne vient pas se substituer aux autorités de supervision nationale mais qui va les faire mieux travailler ensemble, qui aura ses pouvoirs propres ...[+++]


I think we could reach what Madame Lalonde said by saying “encourage the formation of a contact group”, instead of just “engage some other countries”. I don't know, it's just a solution to try to finish it this morning.

Si nous pouvions répondre à ce que Mme Lalonde a dit en remplaçant « engager d'autres pays » par « encourager la formation d'un groupe de contact », je me demande si c'est une solution qui nous permettrait d'en finir ce matin.


Ms. Alexa McDonough: I support the sense of what Madame Lalonde is proposing, and notwithstanding what the parliamentary secretary has said, I think it behooves us to recognize that there are privacy issues.

Mme Alexa McDonough: J'appuie l'intention dans l'amendement de Mme Lalonde et malgré ce que vient de dire le secrétaire parlementaire, je crois qu'il nous incombe de reconnaître qu'il y a des problèmes reliés à la protection de la vie privée.


– (SV) Madam President, what is happening in Greece is not just a concern of those who are part of the euro area, but concerns the whole EU.

- (SV) Madame la Présidente, la situation en Grèce ne préoccupe pas uniquement les membres de la zone euro, mais également l’UE dans son ensemble.


Brigitte Douay (PSE ). – (FR) Madam President, following the Irish referendum, there is an even greater need for the EU to listen more to citizens and to keep them better informed about what concerns them on a daily basis, particularly now, less than a year away from the European elections, if we want to arouse the voters’ interest in European issues and ensure that a basic consensus is obtained on its aims and policies.

Brigitte Douay (PSE ) – (FR) Madame la Présidente, au lendemain du référendum irlandais, l'exigence pour l'Union de mieux écouter les citoyens et de mieux les informer sur ce qui les concerne au quotidien s'impose encore plus, et plus encore à moins d'un an du grand rendez-vous électoral européen, si l'on veut susciter l'intérêt des électeurs pour les enjeux de l'Union et faire que se développe un minimum de consensus sur ses finalités et ses politiques.


(IT) Madam President, ladies and gentlemen, Parliament is not the right place for polemics against any one government; it is a place where we discuss, examine and look for shared solutions to issues that concern and worry European citizens, and what is happening in Italy concerns many Europeans.

(IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, le Parlement n’est pas un endroit opportun pour se lancer dans des polémiques à l’encontre d’un gouvernement quel qu’il soit. Il s’agit d’un endroit où nous discutons, où nous analysons et où nous recherchons des solutions communes aux questions qui concernent et qui préoccupent les citoyens européens, et ce qui se passe en Italie concerne de nombreux Européens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'concerns with what madame lalonde' ->

Date index: 2023-09-15
w