The drug addict was either a criminal or a sick
person. On the one hand, there is a repressive aspect, characterized by penalizing drug use includ
ing use in private, unlike the previous legislation, which dated back to 1916 (Retaillaud-Bajac, 1
997) -, prosecution differing from the usual approach particularly in connection with the extension of the
duration of allowed policy ...[+++] custody to 92 hours severe sanctions for traffickers, reinforced by the new penal code, introduced in 1994, which made drug trafficking by organized crime punishable by a life sentence[6].
Il y a, d’un côté, un volet répressif caractérisé par la pénalisation de l’usage - y compris privé, ce que la précédente loi de 1916 ne prenait pas en compte (Retaillaud-Bajac, 1997) -, une procédure de poursuite dérogatoire au droit commun - notamment en ce qui concerne la garde à vue, étendue à 92 heures -, des sanctions sévères pour les trafiquants, renforcées par l’entrée en vigueur du nouveau code pénal, en 1994, qualifiant le trafic en bande organisée de crime puni de la réclusion à perpétuité[6].