Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administrative Section
Compensation Administration Section
Compensation Agreement Implementation sub-section
Compensation Policy Section
Compensation administration
Compensation and Classification Section
Compensation rule for administrative burdens
Compensation system between postal administrations
Head compensation administration section
Salary administration
Wage and salary administration

Traduction de «compensation administration section » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Compensation Administration Section

Section de l'administration des avantages


head compensation administration section

chef section d'administration de la compensation


Compensation Policy Section

Section des politiques de rémunération


Compensation Agreement Implementation sub-section

Section chargée de l'exécution de l'accord d'indemnisation avec l'Egypte


Compensation and Classification Section

Section de la rémunération et du classement des emplois


compensation system between postal administrations

système de compensation entre administrations postales


salary administration | wage and salary administration | compensation administration

gestion des salaires | gestion des rémunérations


compensation rule for administrative burdens (nom)

règle de compensation des charges administratives


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(2) The Chief Administrator is deemed to be a person employed in the public service for the purposes of the Public Service Superannuation Act and to be employed in the federal public administration for the purposes of the Government Employees Compensation Act and any regulations made under section 9 of the Aeronautics Act.

(2) L’administrateur en chef est réputé appartenir à la fonction publique pour l’application de la Loi sur la pension de la fonction publique, être un agent de l’État pour l’application de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et appartenir à l’administration publique fédérale pour l’application des règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur l’aéronautique.


13. The Minister of Supply and Services shall provide all administrative services necessary for the administration of the retirement compensation arrangement established by section 3.

13. Le ministre des Approvisionnements et Services fournit les services administratifs nécessaires à la gestion du régime compensatoire institué par l’article 3.


18 (1) The Master, officers and employees of the Mint are not part of the federal public administration but shall be deemed to be employed in the federal public administration for the purposes of the Government Employees Compensation Act and any regulations made pursuant to section 9 of the Aeronautics Act.

18 (1) Le personnel de la Monnaie — le président compris — est réputé faire partie de l’administration publique fédérale pour l’application de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur l’aéronautique.


(2) The Chief Administrator is deemed to be a person employed in the public service for the purposes of the Public Service Superannuation Act and to be employed in the federal public administration for the purposes of the Government Employees Compensation Act and any regulations made under section 9 of the Aeronautics Act.

(2) L’administrateur en chef est réputé appartenir à la fonction publique, pour l’application de la Loi sur la pension de la fonction publique, être un agent de l’État pour l’application de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et appartenir à l’administration publique fédérale pour l’application des règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur l’aéronautique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gomery recommendation 17, “The Financial Administration Act should be amended to add a new section stipulating that deliberate violation of section 34 of the Act by an employee of the federal government is grounds for dismissal without compensation“, is also achieved in the Federal Accountability Act.

La recommandation Gomery numéro 17, « La Loi sur la gestion des finances publiques devrait être modifiée afin d'y ajouter un nouvel article stipulant que toute infraction délibérée à son article 34 par un employé du gouvernement fédéral sera un motif de congédiement sans indemnités », est elle aussi mise en oeuvre par la Loi fédérale sur la responsabilité.


w