Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
CDP
CEDP
CESDP
CMO
CSDP
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Common Customs Policy
Common European Defence Policy
Common European Security and Defence Policy
Common defence
Common defence policy
Common market organisation
Common organisation of markets
Common organization of markets
Common security and defence policy
Common tariff policy
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
ESDP
European Security and Defence Policy
Exclusive use common elements
Exclusive use common property
Fatigue syndrome
Gari
Jealousy
Limited common elements
Limited common property
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Single CMO
Single common market organisation

Traduction de «commons mr gary » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]


Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


common organisation of markets [ CMO | common market organisation | common organization of markets | Single CMO | single common market organisation ]

organisation commune de marché [ OCM | OCM unique | organisation commune de marché unique ]




common security and defence policy [ CDP | CEDP | CESDP | common defence | common defence policy | Common European Defence Policy | Common European Security and Defence Policy | CSDP | ESDP | European Security and Defence Policy ]

politique de sécurité et de défense commune [ défense commune | PESD | politique commune de sécurité et de défense | politique de défense commune | politique européenne de sécurité et de défense | PSDC ]


common tariff policy [ Common Customs Policy ]

politique tarifaire commune [ politique douanière commune ]


exclusive use common elements | exclusive use common property | limited common elements | limited common property

parties communes à usage exclusif


Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the emphasis is on feelings of bodily or physical weakness and exhaustion after only minimal effort, accompanied by a feeling of muscular aches and pains and inability to relax. In both types a variety of other unpleasant physical fe ...[+++]

Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté de concentration ou une pensée globalement inefficace. Dans le d ...[+++]


A rare otorhinolaryngologic disease with characteristics of the unilateral or bilateral dehiscence of the bone(s) overlying the superior (most common), lateral or posterior semicircular canal(s). Patients present audiological (autophony, aural fullne

syndrome de déhiscence du canal semi-circulaire


A rare benign nail tumor originating in the nail matrix characterized by localized pachyonychia and variable degrees of pigmentation: pigmented, melanocytic (common, longitudinal melanonychia that may simulate a foreign body) or hypopigmented. Histop

matricome onychocytique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- the report (A5-0286/2002), by Gary Titley on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the third annual report on arms exports (operative provision 8 of the code of conduct) [2001/2254(INI)].

- le rapport (A5-0286/2002) de M. Gary Titley, au nom de la commission des affaires étrangères, des droits de l’homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, sur le troisième rapport annuel du Conseil établi en application du point 8 du dispositif du code de conduite de l'Union européenne en matière d’exportation d’armements [2001/2254(INI)].


- the report (A5-0286/2002 ), by Gary Titley on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the third annual report on arms exports (operative provision 8 of the code of conduct) [2001/2254(INI)].

- le rapport (A5-0286/2002 ) de M. Gary Titley, au nom de la commission des affaires étrangères, des droits de l’homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, sur le troisième rapport annuel du Conseil établi en application du point 8 du dispositif du code de conduite de l'Union européenne en matière d’exportation d’armements [2001/2254(INI)].


The Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy appointed Gary Titley rapporteur at its meeting of 25 February 2002.

Au cours de sa réunion du 25 février 2002, la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense a nommé Gary Titley rapporteur.


The Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy appointed Gary Titley draftsman at its meeting of 24 January 2002.

Au cours de sa réunion du 24 janvier 2002, la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense a nommé Gary Titley rapporteur pour avis.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy appointed Gary Titley rapporteur at its meeting of 20 March 2001.

Au cours de sa réunion du 20 mars 2001, la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense a nommé Gary Titley rapporteur.


From left to right: The Honourable Andrew Scheer, Speaker of the House of Commons; The Honourable Noël A. Kinsella, Speaker of the Senate; Ms. Audrey O’Brien, Clerk of the House of Commons; Mr. Gary O’Brien, Clerk of the Senate and Clerk of the Parliaments; and Mr. Kevin Vickers, Sergeant-at-Arms, House of Commons.

L’honorable Andrew Scheer, président de la Chambre des communes; L’honorable Noël A. Kinsella, président du Sénat; Mme Audrey O’Brien, greffière de la Chambre des communes; M. Gary O’Brien, greffier du Sénat et greffier des Parlements; M. Kevin Vickers, sergent d’armes, Chambre des communes.


From left to right: The Right Honourable Stephen Harper, Prime Minister of Canada; Mrs. Laureen Harper; His Highness the Aga Khan, 49th Hereditary Imam of the Shia Imami Ismaili Muslims; The Honourable Noël A. Kinsella, Speaker of the Senate; Mrs. Ann Kinsella; The Honourable Andrew Scheer, Speaker of the House of Commons; Mr. Gary O’Brien, Clerk of the Senate and Clerk of the Parliaments; Ms. Audrey O’Brien, Clerk of the House of Commons; Superintendent J. Greg Peters, Usher of the Black Rod; and Mr. Kevin Vickers, Sergeant-at-Arms.

De gauche à droite : Le très honorable Stephen Harper, premier ministre du Canada; Mme Laureen Harper; Son Altesse l’Aga Khan, 49e imam héréditaire des musulmans chiites ismaéliens; L’honorable Noël A. Kinsella, président du Sénat; Mme Ann Kinsella; L’honorable Andrew Scheer, président de la Chambre des communes; M. Gary O’Brien, greffier du Sénat et greffier des Parlements; Mme Audrey O’Brien, greffière de la Chambre des communes; Surintendant J. Greg Peters, huissier du Bâton noir; M. Kevin Vickers, sergent d’armes.


From left to right: His Excellency Ollanta Humala Tasso, President of the Republic of Peru; The Right Honourable Stephen Harper, P.C., Prime Minister of Canada; The Honourable Noël A. Kinsella, Speaker of the Senate; The Honourable Andrew Scheer, Speaker of the House of Commons; Mr. Gary W. O’Brien, Clerk of the Senate and Clerk of the Parliaments; Ms. Audrey O’Brien, Clerk of the House of Commons; Superintendent J. Greg Peters, Usher of the Black Rod.

De gauche à droite : Son Excellence M. Ollanta Humala Tasso, président de la République du Pérou; Le très honorable Stephen Harper, C.P., premier ministre du Canada; L’honorable Noël A. Kinsella, président du Sénat; L’honorable Andrew Scheer, président de la Chambre des communes; M. Gary W. O’Brien, greffier du Sénat et greffier des Parlements; Mme Audrey O’Brien, greffière de la Chambre des communes; Surintendant J. Greg Peters, huissier du Bâton noir.


From left to right: The Honourable Noël A. Kinsella, Speaker of the Senate; The Honourable Andrew Scheer, Speaker of the House of Commons; Dr. Gary W. O’Brien, Clerk of the Senate and Clerk of the Parliaments; Ms. Audrey O’Brien, Clerk of the House of Commons; Mr. Blair Armitage, Usher of the Black Rod ; and Mr. Kevin Vickers, Sergeant-at-Arms.

L’honorable Noël A. Kinsella, président du Sénat; L’honorable Andrew Scheer, président de la Chambre des communes; M. Gary W. O’Brien, greffier du Sénat et greffier des Parlements; Mme Audrey O’Brien, greffière de la Chambre des communes; M. Blair Armitage, huissier du Bâton noir; M. Kevin Vickers, sergent d’armes.


From left to right: His Excellency Sebastián Piñera, President of the Republic of Chile; The Honourable Noël A. Kinsella, Speaker of the Senate; Mrs. Ann Kinsella; The Honourable Andrew Scheer, M.P., Speaker of the House of Commons; Mr. Gary W. O’Brien, Clerk of the Senate and Clerk of the Parliaments; and Ms. Audrey O’Brien, Clerk of the House of Commons.

De gauche à droite : Son Excellence M. Sebastián Piñera, président de la République du Chili; L’honorable Noël A. Kinsella, président du Sénat; Mme Ann Kinsella; L’honorable Andrew Scheer, président de la Chambre des communes; M. Gary W. O’Brien, greffier du Sénat et greffier des Parlements; Mme Audrey O’Brien, greffière de la Chambre des communes.


w