Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "commons here that they actually did anything " (Engels → Frans) :

It wasn't until I made another trip to the House of Commons here that they actually did anything, and that was as a result of my meeting with the Prime Minister.

Ce n'est qu'après que je sois revenue à la Chambre des communes que le gouvernement de la Saskatchewan a accepté d'agir, à l'issue de ma rencontre avec le premier ministre.


I just get very frustrated when I hear that a person with a disability is in a place where they actually could be a productive member of the workforce, but when they look at the cost of getting to work each day, or the fact that they might lose some of their benefits—for instance, benefits that pay for some of their medications and drugs—and at a few other things, and compare these with how much they would get paid, they say “I'd be better just to sit here a ...[+++]

Je trouve très frustrant de constater qu'une personne avec déficiences peut être en mesure d'être un membre productif de la population active mais, une fois qu'elle calcule le coût du transport pour se rendre à son lieu de travail, ou qu'elle se rend compte qu'elle va perdre ses prestations par ailleurs—par exemple, les prestations qui couvrent une partie des médicaments—et une fois qu'elle fait la comparaison avec le salaire offert, elle se dit: «Il vaudrait mieux que je reste chez moi à ne rien faire ...[+++]


They never did anything in 13 long years when they had a chance to and this is just budget envy that is going on here.

Ils n'ont rien fait pendant 13 longues années, alors qu'ils avaient la chance de le faire et ils sont tout simplement jaloux.


In addition to the European endeavour (through the EU’s budget plus the European Investment Bank, and here the Ministers did actually agree to increase the capital, as the Commission had proposed, by the end of 2009), we also asked the Member States to make an effort amounting to EUR 170 billion in 2009 by adopting what they considered to be the most appropriate demand-boosting measures in their current circumstances.

Outre le projet européen (via le budget européen ainsi que celui de la Banque européenne d’investissement, et, en l’occurrence, les ministres se sont accordés pour accroître le capital, comme l’avait proposé la Commission, d’ici la fin 2009), nous avons également demandé aux États membres de fournir un effort d’un montant de 170 milliards d’euros en 2009 en adoptant ce qu’ils estimaient être les mesures les plus susceptibles de stimuler la demande dans les circonstances actuelles.


Based on the questions that are put to us in the House of Commons, it is not always obvious that these political parties received additional research money, but they actually did.

Il n'est pas toujours évident, d'après les questions qui nous sont posées à la Chambre des communes, qu'ils aient eu des budgets de recherche supplémentaires, mais c'est quand même vrai qu'il y a eu des crédits supplémentaires pour les formations politiques.


While I sincerely recognize the hard work, the dedication and the knowledge, particularly of people in the diplomatic corps who are serving our nation well around the world, it seems to me that there is a timidity on the part of the bureaucracy here in Ottawa that in many instances stifles any inventiveness on the part of politicians who want to drive a more outward looking policy, and also stifles the ability of people, whether they are in Hanoi or Dar es Salaam or wherever they are, to actually ...[+++]

Bien que je reconnaisse le travail, le dévouement et les connaissances, notamment des membres des corps diplomatiques qui servent si bien notre nation aux quatre coins du monde, j'ai l'impression que les bureaucrates, ici à Ottawa, font preuve de timidité. Dans bien des cas, cette timidité met en veilleuse les idées inventives des politiciens qui souhaitent agir de façon plus dynamique ainsi que les capacités des gens, qu'ils se trouvent à Hanoï ou à Dar es Salaam, à mettre en oeuvre toute idée créative.


In view of how determined the local residents are, and I know that they are because I, unlike the others here, actually live in that area, anything is possible.

Étant donné le degré de détermination des habitants de la région - et je sais qu’ils le sont, car, contrairement aux autres personnes ici présentes, j’habite dans cette région -, tout est possible.


I believe that this crisis, which struck my country particularly hard, proves that Parliament was right to adopt the positions we voted for here at first reading and that the representatives of the Italian, Spanish and Portuguese governments were right to abstain from the common position when it was discussed months ago, drawing attention as they ...[+++]

Je crois que cette crise, qui a particulièrement touché mon pays, montre que le Parlement a eu raison d’adopter les positions qui ont été votées ici en première lecture et que les représentants des gouvernements italien, espagnol et portugais ont eu raison de s’abstenir lors de la position commune, quand elle a été discutée il y a des mois, en attirant l’attention sur la nécessité de renforcer les moyens de prévention des incendies de forêts au titre de ce programme.


That is where there is a really great danger, because what we are actually fighting – and I would like to remind Mr Van Orden that Mr Brie has already referred to this – is the Iraqi Government, which has been so heavily criticised here, yet where did they get the technology that has enabled them to constitute such an enormous threat today? ...[+++]

Le danger est vraiment très grand car ce que nous combattons aujourd'hui – et je voudrais rappeler à M. Van Orden que M. Brie l'a déjà souligné -, c'est le régime irakien, si lourdement critiqué dans cet hémicycle. Et pourtant, de qui a-t-il reçu la technologie qui, aujourd'hui, constitue une grande menace ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'commons here that they actually did anything' ->

Date index: 2024-06-23
w