Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "committee were obviously " (Engels → Frans) :

There were concerns expressed, not dissimilar to the concerns I have been expressing, and in the report of the Senate Standing Committee on Legal and Constitutional Affairs on Bill S-2 — although it was obviously determined by the majority, which I assume were Conservative senators, to not put forward any amendments — there was a signal sent, and it was the following:

Des préoccupations ont été exprimées, et celles-ci étaient assez semblables à celles que j'ai soulevées. En outre, le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles a publié un rapport sur le projet de loi S-2 qui ne recommandait pas d'amendements. Ce rapport — bien qu'il représente manifestement l'opinion de la majorité, que je présume être constituée de sénateurs conservateurs — comportait le message suivant:


Unfortunately, too few witnesses were heard and there was insufficient study at Committee in the House of Commons during its examination of Bill C-55 which may, in part, explain why obviously needed amendments were not introduced before the Bill was sent to the Senate.

Malheureusement, le Comité de la Chambre des communes a entendu trop peu de témoins et n'a pas suffisamment étudié le projet de loi C-55, ce qui peut, en partie, expliquer pourquoi des amendements de toute évidence nécessaires n'ont pas été présentés avant que le projet de loi soit soumis au Sénat.


In this context, the Committee on Legal Affairs considers that the facts of the case, as ascertained from the summons, the complaint based on the same facts and the hearing of Lara Comi, show that the statements made by the Member not only concerned matters of genuine public interest – public procurement and organised crime – but were also directly and obviously connected with the performance of her duties as a Member of the European Parliament.

Dans ce contexte, la commission des affaires juridiques estime que les faits incriminés, tels qu'ils ressortent de la citation, de l'acte d'accusation concernant les mêmes faits et de l'audition de Lara Comi, indiquent que les déclarations effectuées par l'intéressée non seulement portent sur de vrais sujets d'intérêt général – marchés publics et criminalité organisée – mais qu'ils présentent également un lien direct et évident avec l'exercice de ses fonctions de députée au Parlement européen.


In this context, the Committee on Legal Affairs considers that the facts of the case, as indicated by the formal complaint and the hearing of Lara Comi, show that the statements made by the Member not only concerned matters of genuine public interest – public procurement and organised crime – but were also directly and obviously connected with the performance of her duties as a Member of the European Parliament.

Dans ce contexte, la commission des affaires juridiques estime que les faits incriminés, tels qu'ils ressortent de l'acte d'accusation et de l'audition de Lara Comi, indiquent que les déclarations effectuées par l'intéressée non seulement portent sur de vrais sujets d'intérêt général – marchés publics et criminalité organisée – mais qu'ils présentent également un lien direct et évident avec l'exercice de ses fonctions de députée au Parlement européen.


I would like to thank the Commission for working with me in drafting this report and also the very many committees in the House, in particular the Committee on Development, which were obviously involved in its production.

J’aimerais remercier la Commission pour m’avoir aidée à rédiger le projet de ce rapport et aussi les très nombreuses commissions de l’Assemblée, en particulier la commission du développement, qui ont manifestement participé à sa production.


As rapporteur for the Cultural Committee I would like to highlight the main contributions our committee made, which were obviously related to areas within our purview such as education, culture, sport and communication.

En tant que rapporteur pour la commission de la culture, j'aimerais mettre en avant les principales contributions de notre commission, qui concernent bien entendu des questions relevant de notre domaine de compétence comme l'éducation, la culture, les sports et la communication.


Senator Joyal: Honourable senators, on the issue of notifying the minister, one of the recommendations we were considering at the time — obviously, the committee had to stop its work — was to formally list cases where determinations of the type referred to in clause 227.15 were made in the annual report of the Minister of National Defence, so that Parliament would know that an exemption from the Criminal Code had been granted and not only the minister but Parliament would be notified of the determination that was made.

Le sénateur Joyal : Honorables sénateurs, sur cette question de la notification du ministre, l'une des recommandations que nous considérions à l'époque — évidemment, le comité a dû cesser ses activités —, était d'inclure dans le rapport annuel du ministre de la Défense nationale, de façon formelle, les cas où les décisions auraient été prises dans le sens contenu à l'article 227.15, de sorte que le Parlement soit informé qu'une dérogation au Code criminel a été accordée et que le ministre en a été non seulement notifié mais que le Parlement est également avisé de la décision qui a été prise.


Obviously those of us who were part of the transport committee before this Parliament knew that one of the concerns was that airport authorities appeared to be spending money a little bit differently from what people using the airports, such as passengers, thought it should be used for, such as buying artwork or increasing the salaries of people who were part of the boards and working at the airports.

Il est certain que ceux d'entre nous qui faisions partie du comité des transports avant cette législature savent que l'une des choses qui posait problème était le fait que les administrations aéroportuaires semblaient dépenser leur argent un peu différemment de ce qu'auraient pu croire les gens qui fréquentent les aéroports, les voyageurs, par exemple, notamment en achetant des oeuvres d'art ou en payant mieux les membres de leur conseil et les employés des aéroports.


I shall not name individuals but I am sure you are all aware of those who have made a constructive contribution to the task in hand over the last few months, as I mentioned earlier. I have in mind also, of course, the rapporteurs of the various committees and obviously, the ITER Committee as a whole, and its Secretariat. They were also involved in the work.

Je ne vais pas citer de noms, mais je pense que chacun a à l'esprit toutes celles et tous ceux qui se sont investis dans ce travail ces derniers mois, d'une manière constructive comme cela a été dit, et j'associerai aussi, bien entendu, les rapporteurs des différentes commissions ainsi que, bien entendu, la commission ITRE dans son ensemble, et son secrétariat qui a aussi contribué au travail.


First, having listened to the discussion over the last number of minutes involving people who were participants in the committee work earlier today, what I hear from those representations is obviously a disagreement among committee members with respect to work that went on in the committee this morning.

Tout d'abord, après avoir suivi le débat depuis quelques minutes avec ceux qui ont pris part aux travaux du comité aujourd'hui, je remarque évidemment des divergences de vues entre membres du comité au sujet du travail qui s'est fait au comité ce matin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'committee were obviously' ->

Date index: 2024-06-24
w