3. In case of breach or withdrawal of undertakings by any party, a definitive measure shall be imposed in accordance with Article 10 , on the basis of the facts established within the context of the investigation which led to the undertaking, provided that such an investigation was concluded with a final determination as to subsidisation and that the non-Community air carrier concerned, or the government granting the subsidy, has, except in the case of withdrawal of the undertaking by the non-Community air carrier or such a government, been given an opportunity to comment.
3. En cas de violation ou de retrait d'engagements par une partie, une mesure définitive est imposée conformément à l'article 10 sur la base des faits établis dans le contexte de l'enquête ayant abouti à l'engagement, à condition que cette enquête se soit conclue par une détermination finale concernant la subvention et que le transporteur aérien non communautaire concerné ou les pouvoirs publics ayant octroyé la subvention, sauf dans le cas du retrait de leurs engagements, aient eu la possibilité de présenter leurs commentaires.