Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «colleagues have anything » (Anglais → Français) :

I would ask if my colleagues have anything to add in terms of clinical trials for rare conditions and how those get set up.

Est-ce que mes collègues ont quelque chose à ajouter au sujet des essais cliniques pour les maladies rares et de ce que l'on fait ici?


We want to protect ourselves against a possible nuclear terrorist attack, but has my colleague seen anything in the Conservatives' many pieces of legislation that would reduce the number of potential targets in Canada by giving scientists the means to come up with good solutions for the disposal of all the nuclear waste we have been stockpiling for years?

Alors qu'on tente de se protéger contre une éventuelle attaque terroriste nucléaire, mon collègue aurait-il vu passer, quelque part dans cette multitude de législations provenant des conservateurs, des mesures qui feraient en sorte qu'au Canada, on réduise le nombre de cibles potentielles en donnant, par exemple, aux scientifiques les moyens de plancher sur des solutions concrètes pour se débarrasser de tous ces déchets nucléaires qu'on emmagasine depuis des années?


I'd like to see if my colleagues have anything they want to ask or say before we move to a possible motion here.

J'aimerais voir si mes collègues ont quelque chose à demander ou à dire avant que nous ne passions à cette motion.


All we are doing today is trying to add our voices to those of his parents and his colleagues, and to say to his kidnappers: realise that if anything happens to him, you will have lost a strong voice telling your story to the world.

Nous nous efforçons simplement aujourd’hui de joindre nos voix à celles de ses parents et de ses collègues et de faire passer le message suivant à ses ravisseurs: comprenez que si quelque chose lui arrive, vous aurez perdu une voix puissante qui racontait votre histoire au monde entier!


Solely for the benefit of the House—and if other colleagues have anything to add which would help us better understand what Bill C-55 is all about, they are welcome to do so—I would like to make the following point about interim orders.

Strictement pour le bénéfice de cette Chambre, et si d'autres collègues ont des précisions à apporter pour nous permettre de mieux comprendre la réalité du projet de loi C-55, ils seront les bienvenus, j'aimerais souligner ceci en ce qui concerne les arrêtés d'urgence.


I have to catch an aeroplane for Madrid for the Iraq Donors' Conference which is beginning tomorrow morning, and where, of course, the presidency will also be represented. I hope Parliament will excuse me of any discourtesy, but my colleague, Mr Fischler, will be coming to sit here to report anything that I should have heard later in the debate.

Je dois prendre un avion pour Madrid afin d’assister à la conférence sur les donateurs à l’Irak qui commence demain matin et à laquelle il va sans dire que la présidence sera également représentée. J’espère que le Parlement me pardonnera ce manque de courtoisie, mais mon collègue, M. Fischler, viendra ici afin de me faire un rapport de tout ce que j’aurais dû entendre au cours de la suite du débat.


Although my highly esteemed colleague Mrs Villiers criticised Mr Trichet on the grounds that he did not have anything new to say, that is precisely what we are looking for.

Ma très estimée collègue Mme Villiers a critiqué M. Trichet pour ne rien avoir dit de neuf, mais c’est précisément ce que nous cherchons.


According to my Spanish colleagues – and I would like to check this out with the Commissioner – Spain has transposed the 1997 Directive in its entirety, others have not done anything, and those who have not done anything would now like to take huge steps to make up the difference.

Mes collègues espagnols soutiennent - et j'aimerais que le commissaire le confirme - que l'Espagne a appliqué la directive de 1997 dans sa totalité, que d'autres n'ont strictement rien fait et que ce sont justement ceux-là qui veulent passer à la vitesse supérieure.


I have to say that I cannot think of anything more reasonable or pragmatic or sensible than the amendment which a number of colleagues have supported me in submitting.

Je dois dire que je ne pense pas qu'il y ait amendement plus raisonnable, pragmatique ou sensé que celui que j'ai déposé avec le soutien d'un certain nombre de collègues.


Do your colleagues have anything to add before we go to questions?

Vos collègues auraient-ils quelque chose à ajouter avant que nous passions à la période des questions?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'colleagues have anything' ->

Date index: 2025-02-22
w