Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "colleague from timmins—james bay was very eloquent today " (Engels → Frans) :

It can be hard to have to speak following my colleague from Timmins—James Bay, who is always so eloquent and who was able to present various examples of abuse of power by the other two parties, but I will do my best.

C'est un peu difficile de suivre mon collègue de Timmins—Baie James, qui est toujours si éloquent et qui sait bien nous présenter les différents abus de pouvoir qu'on a vus des deux autres partis.


Then he can come in here and participate with us in a positive, constructive way and try to find an answer to this very real challenge that our constituents face (1650) My colleague from Timmins—James Bay was very eloquent today in sharing of some of the stories that he has heard.

Il pourra ensuite participer au débat avec nous de façon positive et constructive, et chercher à trouver une solution à ce problème très réel auquel nos électeurs font face (1650) Mon collègue de Timmins—Baie James a été très éloquent aujourd'hui lorsqu'il a partagé avec nous des histoires qu'il avait entendues.


Mr. Speaker, I rise today to seek unanimous consent for the following motion, seconded by my colleague from Timmins—James Bay: That Bill C-565, An Act to amend the Criminal Code (arrest without warrant by owner), better known as the lucky moose bill, be deemed read a second time, deemed referred to a committee of the whole, deemed reported back from the committee of the whole without amendment, deemed concurred in at report stage a ...[+++]

Monsieur le Président, j'aimerais obtenir le consentement unanime de la Chambre pour que nous adoptions la motion suivante, présentée avec l'appui de mon collègue de Timmins—Baie James: Que le projet de loi C-565, Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat par le propriétaire), mieux connu sous le nom de projet de loi Lucky Moose, soit réputé avoir été lu pour la deuxième fois, renvoyé à un comité plénier, avoir fait l’objet d’un rapport sans propositions d’amendement, avoir été agréé à l’étape du rapport, lu pour la troi ...[+++]


My colleague from Timmins—James Bay made an eloquent plea that we get on with this because we need to get the other budgetary measures through (1615) He and my colleagues have stood together and have agreed that we need to make some progress here.

Mon collègue, le député de Timmins—Baie James, a plaidé avec éloquence en faveur de cette marche à suivre, car nous devons aussi veiller à l'adoption des autres mesures budgétaires (1615) Mes collègues et le député se sont entendus pour dire que nous devions réaliser des progrès dans cette affaire.


As my colleague from Timmins—James Bay was talking, and I was hearing different comments from the background, I actually was envisioning the government and the representatives of the government fighting for the farmers in Canada.

Comme l'a dit mon collègue de Timmins—Baie James, et je pouvais entendre divers commentaires provenant de l'arrière, j'attendais du gouvernement et de ses représentants qu'ils luttent pour les agriculteurs du pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'colleague from timmins—james bay was very eloquent today' ->

Date index: 2021-11-26
w