The ability to travel relatively easily within the Union places all the more importance on our external borders, and on the need to adopt, without compunction, a policy regarding entry into Europe that is adequate, first and foremost, to the needs of the Member States’ citizens.
La possibilité de voyager sans trop de difficultés donne encore plus d’importance à nos frontières extérieures et à la nécessité d’adopter, sans avoir de remords, une politique d’accès au territoire européen adaptée avant tout aux besoins des citoyens des États membres.